1) прил. russe; de Russie
русский язык — le russe, langue f russe
русское гостеприимство — hospitalité f russe
2) сущ. м. Russe m
••
русская печь — poêle {pwal} m russe
говорить русским языком разг. — parler claire ment
РУССКАЯ ← |
→ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ |
РУССКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Белый русский | Russe blanc |
Белый русский | Un Russe blanc |
был русский | était russe |
ваш русский | votre Russe |
Вы русский | êtes russe |
Вы русский | Vous êtes russe |
Есть русский | y a un Russe |
же не русский | n'est pas Russe |
знаешь русский | le russe |
или русский | ou russe |
испанский, китайский, русский и французский | chinois, espagnol, français et russe |
какой-то русский парень | un Russe |
Красный Русский | Rad Russian |
мой русский | mon russe |
на русский | en Russe |
РУССКИЙ - больше примеров перевода
РУССКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это, наверно, русский способ выражать эмоции. | C'est sans doute la manière russe de s'exprimer. |
Мы не можем кормить русский народ вашими намерениями. | Un peuple ne se nourrit pas d'intentions. |
Поцеловав тебя, я предала русский идеал. | En t'embrassant, j'ai trahi l'idéal russe. |
Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг. | Il n'a peut-être pas agi en garçon stylé, mais il a fait son devoir de Russe. |
[Русский перевод - Pin-uncle] | [FRENCH] |
Уйди, ненормальный русский. | Ils sont fous, ces Russes ! |
Он настаивает, что он русский князь. | Il prétend être un prince russe. |
Слева от вас - русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин. | Sur votre gauche, le mémorial russe construit en l'honneur des soldats tombés à Berlin. |
Я пью, как настоящий русский. | Je bois comme un vrai Russe. |
Иди, типичный русский! | Partez, simple Russe ! |
На этот раз их подстрекает русский царь. | Cette fois, c'est Ie tsar qui Ies pousse. |
В ком есть русский дух, богатырский взмах | Ô vous, dont l'âme est celle d'un Russe |
Ах ты волчонок русский! | Regarde-moi ce louveteau... |
Не дождешься, коршун Чебуркульевский, еще век того не было, чтобы русский богатырь отступился от родной земли. | Voilà une chose que je ne puis faire, rapace de la steppe. On n'a encore jamais vu un preux russe renier sa patrie ! |
Ты сидишь в седле как русский офицер. | Tu montes à chevale comme un officier russe. |