1) teiller vt, broyer vt, écanguer vt (лён, пеньку); battre vt (хлопок, шерсть)
2) (одежду, обувь и т.п.) разг. user vt (изнашивать); porter vt (носить)
3) (приводить в беспорядок, тормошить) tirailler vt; faire flotter qch (развевать)
трепать за волосы — tirailler les cheveux
4) (похлопывать, поглаживать) разг. tapoter vt; flatter vt (лошадь, собаку)
••
трепать нервы разг. — porter (или donner) sur les nerfs {nɛr}
трепать языком разг. — blaguer vi, dire des blagues
его треплет лихорадка разг. — il tremble de fièvre; il tremble la fièvre
ТРЕПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТРЕПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хватит трепать языком! | Ne te vante plus ! |
Тебе только языком трепать У тебя, кроме пинжака, ничего нету. | C'est du baratin. À part ta veste, t'as rien. |
Ладно, хватит языком трепать. | Arrêtez de papoter. |
Все что я знаю о барах, как наливать виски и трепать язьiком. Я ничего не знаю. | Je ne savais rien de ce qui touche à l'assurance... aux taxes sur l'alcool... |
любите трепать языком. | -Ça va, ça va! Vous, les Français, vous avez une grande gueule! |
- Розе 35 лет, пока не умер, заканчивая "ёжик" какому-то юнцу. Он оставил ему парикмахерскую в наследство. И, похоже, это было пределом мечтаний Фрэнка - стричь волосы и трепать языком. | Son coeur avait lache au beau milieu d'une coupe ll laissa le salon a Frankie comblant apparemment toutes ses ambitions |
Значит, нам полезно ссориться и трепать нервы друг другу. | On est supposées s'engueuler ? |
Если он поможет тебе перестать трепать языком, как лист на ветру, тогда возьми его. | Nous sommes moins pauvres avec lui. Encore plus pauvres qu'avant. |
Думаешь, если ты не вспотела от взрыва, теперь можно трепать языком? | Monte pas sur tes grands chevaux ! Tu te prends pour qui ? |
Нашли место языком трепать. | Il vaut mieux faire ça dans un lieu sûr. |
- Обещаю, я постараюсь не слишком тебя трепать. | J'irai doucement, promis. |
Наверное, напрасно я вышел трепать языком перед показом, но таков уж я. | Je sais que je ne suis pas censé parler à la presse avant la projection, mais on se refait pas, c'est comme ça. |
И даже не вздумай оправдываться. Его хлеб -трепать языком. | Ne te sers surtout pas de lui comme excuse. |
Хорошо языком трепать, Кармайн! Въезжаешь? | T'as fini d'être malpoli, Carmine, hein ? |
Не думал, что ты станешь трепать языком. | J'ignorais que tu le répéterais au lit à un stupide journaliste. |