ТЩЕДУШНЫЙ ← |
→ ТЩЕСЛАВНЫЙ |
ТЩЕСЛАВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его тщеславие | sa vanité |
моё тщеславие | ma vanité |
простить ему его тщеславие | lui pardonner sa vanité |
тщеславие | la vanité |
Тщеславие | Vanité |
тщеславие и | vanité et |
ТЩЕСЛАВИЕ - больше примеров перевода
ТЩЕСЛАВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Карнок, твое тщеславие иногда поражает меня. | Karnok, votre prétention me stupéfie, parfois. |
Ладно, не кнутом. Но, знай, что тщеславие женщины - работа дьявола. | Soit, mais je mettrai un frein à cette vanité coupable ! |
Их тщеславие сильнее их убожества. | Mais asseyez-vous |
А тут... гостиные, сплетни, балы , тщеславие, ничтожество. | Tandis que là... Mondanités, ragots, bals, vanités, néant. |
- Возможно, это лишь тщеславие. | - Ca pourrait être de la vanité. |
Ты можешь звать это "искусством", но это только лишь тщеславие и жадность. | Vous appelez ça de "l'Art", mais ce n'est qu'avidité pour la gloire. |
тщеславие, к чужим нарядам зависть и прочее. | La vanité, la jalousie pour la fortune d'autrui, et le reste. |
Эффективность? Прогресс? Тщеславие, порожденное страхом. | La perfection le progrés ne sont que vanité engendrée par la peur. |
Тщеславие, порожденное страхом. | Vanité engendrée par la peur. |
Думать, что "она" была мной - тщеславие тщеславия. | JE PENSAIS QU'"ELLE" ÉTAIT MOI... |
Сынок, из того, что я слышал о Бандите: самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет. | Fiston, on m'a dit que le Bandit avait un ego surdéveloppé. Ajoutes-y tous mes dollars et il sera prêt à tout, même si c'est illégal. |
Тщеславие у них, как правило, превосходит способности. | Leur vanité surpasse leurs prouesses. |
Тщеславие. | L'immaturité? |
Ваше тщеславие было превыше всего. | Cela démontre ce que je pressentais... |
А тщеславие и счастье несовместимы. | La vanité et le bonheur sont incompatibles. |