УРДУ ← |
→ УРЕГУЛИРОВАТЬ |
УРЕГУЛИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в предотвращение и урегулирование | à la prévention et au règlement |
в предотвращение и урегулирование | à la prévention et au règlement des |
в урегулирование | apporter un concours substantiel au règlement |
в урегулирование | au règlement des |
в урегулирование | concours substantiel au règlement |
в урегулирование | d'apporter un concours substantiel au règlement |
в урегулирование | substantiel au règlement |
в урегулирование | un concours substantiel au règlement |
в урегулирование конфликтов | au règlement des conflits |
в урегулирование конфликтов в | au règlement des conflits en |
в урегулирование конфликтов в Анголе | au règlement des conflits en Angola |
в урегулирование конфликтов и | au règlement des conflits et |
в урегулирование конфликтов и | au règlement des conflits et à |
в урегулирование конфликтов и | au règlement des conflits et à la |
в урегулирование споров мирными средствами | au règlement pacifique des différends |
УРЕГУЛИРОВАНИЕ - больше примеров перевода
УРЕГУЛИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда вы не рассматриваете урегулирование... -...значит, дело не в преимуществах. | Votre refus montre qu'il ne s'agit pas du bien-fondé... |
Как адвокаты, мы считаем, что урегулирование - это хорошо. | Les avocats sont doués pour les engagements. |
Конечно, Китай хотел бы надеяться на мирное урегулирование. Но мы готовы использовать любое оружие, которое потребуется. | Certes, nous préférerions une solution pacifique... mais nous n'hésiterons pas à employer les grands moyens. |
Женщины хотят все урегулировать. В юриспруденции урегулирование дела более предпочтительно, чем судебное разбирательство. | A l'instar des écoles non mixtes... |
Урегулирование спора по планетоиду было не долгим, я использовал остальную часть времени, чтобы убедить кардассианцев принести извинения за оккупацию Бэйджора. | Je ne sais pas par où commencer. L'origine de Q me semble une introduction logique, suivie par votre interaction avec les humains. Conclus avec les événements qui t'ont amené sur le Voyager. |
Было бы рискованно не согласиться на урегулирование. | C'est risqué de ne pas transiger. |
Поэтому я думаю, урегулирование довольно справедливое все вокруг. | Donc, je pense à un règlement est assez juste tout autour. |
Урегулирование: одна из палат принца. | "Décor: une des pièces chez le prince. " |
Так что я позвонил своему адвокату и сказал, что меня больше не интересует это урегулирование, что означало, что они слушали дело | J'ai appelé mon avocat et je lui ai dit que je n'étais pas intéressé par la proposition. Ils ont donc procédé à l'audition |
Это - прекрасное урегулирование. | C'est le cadre idéal. |
Если давка была вызванна толпой, Это сократило б урегулирование изрядно | Si la ruée a été provoquée par la foule... ça réduit considérablement l'accord juridique. |
Ведь в таком случае они вряд ли пойдут на мирное... - ...урегулирование. | Si on y va trop fort, il refusera un arrangement à l'amiable. |
На мирное урегулирование мы сами не пойдем. | Demandez-vous plutôt combien vous voulez gagner. Il n'y aura pas d'arrangement. |
Всё, что может упростить урегулирование. | Ce qui faciliterait la décision. |
Мы просим пять минут перерыва чтобы мы могли обсудить урегулирование с адвокатом истца. | Nous demandons un retrait de cinq minutes, pour pouvoir discuter d'un accord avec l'avocat du plaignant. |