ВЧИСТУЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЧИСТУЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да! Мы с Ханпэйтой Такэти разошлись вчистую. | Takechi n'est plus mon maître. |
Кто-то вчистую расстрелял одно из ваших отделений. - Что? - 17 отдел, 9 отделение. | Une de vos sections a été attaquée : |
Джон, Ваксмэн сдал нам Рика Мастеpса вчистую. | Waxman nous a servi Rick Masters sur un plateau. |
Я уверен, что... Я обогнал тебя Я уверен, что выиграю у тебя вчистую. | Je crois même que je t'ai battu à plates coutures. |
Это только оправдание, чтобы сыграть с Бенджамином. Митсуя обыграл его вчистую в прошлом году. | Ce n'est qu'une excuse pour jouer avec Benjamin. |
Кидалы заманивали лоха на девку... ..а потом грабили его вчистую. | Un Blaireau, qui vous présente une catin... ..et qui va vous détrousser pendant que vous la troussez. |
Или, клянусь твоим Богом, я тебя положу вчистую! | Ou je jure devant ton dieu que je te troue la peau. |
А я думал списали его вчистую. | Je pensais qu'il était à la retraite. |
Как только окажется в системе, он сотрет базу данных вчистую. | Une fois dans le système, il efface la base de données. |
Да она сделала тебя вчистую, Эд. | Tu t'es bel et bien fait avoir, Ed. |
Инспектора по сыру разгромили нас вчистую. | Les "cheese inspectors" nous ont écrasés. |
Молния сделает его вчистую Потому что может проникать сквозь стены и все такое | Et Flash gagnerait parce qu'il vibre à travers les murs, etc. |
Я хотел бы разбить тебя вчистую, если ты меня понял. | J'aimerai nettoyer ta base, si tu vois ce que je veux dire. |
Меня же оправдали! Судья меня отпустил, вчистую, ясно? Так что я тут.. | Le juge m'a laissé partir, aucun lien avec moi, d'accord, donc... |
Никто же не выкидывает все вчистую, когда ложится на дно. | On ne détruit jamais tout, même quand on essaie de disparaitre. |