1) faire venir vt, mander vt; appeler (ll) vt (призвать); inviter vt (пригласить); interroger vt (ученика)
вызвать кого-либо к телефону — appeler qn au téléphone
вызвать в суд — citer en justice
вызвать врача — appeler le médecin
2) (на состязание и т.п.) appeler (ll) vt
вызвать кого-либо на соревнование — proposer à qn de participer à une compétition
3) (возбудить) éveiller vt, exciter vt, provoquer vt
вызвать аппетит — éveiller (или exciter) l'appétit
вызвать слёзы, рвоту — provoquer des larmes, des vomissements
вызвать подозрения — éveiller des soupçons
вызвать в памяти что-либо — évoquer qch; rappeler (ll) qch au souvenir
вызвать пожар — provoquer un incendie
••
вызвать к жизни перен. — donner vie à qch
вызвать на откровенность кого-либо — amener qn à des confidences
ВЫЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы мог вызвать подмогу, пожалуйста | pouvez appeler du renfort |
бы хотел вызвать | aimerais appeler |
бы хотела вызвать | aimerais appeler |
бы хотели вызвать | aimerions appeler |
был вызвать | du appeler |
было вызвать | dû appeler |
было вызвать | dû appeler la |
было вызвать | Fallait appeler |
было вызвать полицию | dû appeler la police |
было вызвать спецназ | dû appeler la Spéciale |
вас вызвать | vous appeler |
вратам и вызвать | porte et d'appeler |
вратам и вызвать подкрепление | porte et d'appeler des renforts |
время вызвать | le temps d'appeler |
Вы не сможете его вызвать | Et vous ne pourrez pas l'appeler |
ВЫЗВАТЬ - больше примеров перевода
ВЫЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
...Хорошо, слушай, - когда-то бродячий каменотёс поведал мне что перед тем как вызвать бурю, ведьма опускает ладони в воду..." | "alors je te dirai ce que le tailleur de pierres m'a appris... " "...que quand les sorcières appellent le tonnerre, elles mettent leurs mains dans l'eau..." |
"Деньги не могут вызвать в мужчине чувство любви!" | "L'argent ne peut pas faire aimer !" |
- Лучше вызвать подмогу. | Mieux vaut appeler de l'aide. |
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню,.. - ...чтобы вызвать такси? | Et qu'à cause d'une panne d'auto, nous avions passé la nuit chez toi ? |
Надо бы доктора вызвать. | Faut appeler un toubib. |
Вызвать Гарбича сюда. | Envoyez-moi Garbitsch. |
- Может вызвать другого доктора? | - L'aide d'un second médecin ? |
Не знаю, хочу ли я видеть, как люди исчезают. Это может вызвать у меня шок. | Je ne sais pas si je veux voir des gens disparaître.Je pourrais m'évanouir. |
Ник оттолкнул его и пригрозил вызвать полицию. | Nick l'a menacé d'appeler la police. |
-Пожалуйста, впустите, нужно вызвать полицию. | - Laissez-moi entrer. - Je dois appeler la police. |
Мне нужно вызвать Нью-Йорк. | Je voudrai avoir New York, s'il vous plaît. |
- Вызвать полицию? | - On appelle la police ? |
- Я хочу вызвать своего адвоката. | - Je veux mon avocat ! |
Может, вызвать её в участок? | Pour lui faire oublier son chagrin. |
Мне следует вызвать полицию? | Dois-je appeler la police ? |