(к кому)
1) (адресоваться) sich wenden, sich richten (an A)
2) (заговорить с кем-л.) anreden vt
ОБРАТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не к кому обратиться | habe sonst niemanden |
больше обратиться | ich mich wenden |
больше обратиться | ich mich wenden kann |
больше обратиться | mich wenden |
больше обратиться | mich wenden kann |
ещё обратиться | ich mich sonst wenden soll |
еще обратиться | mich sonst wenden soll |
еще обратиться | sonst wenden soll |
к кому еще обратиться | an wen ich mich sonst wenden soll |
к кому еще обратиться | wen ich sonst anrufen sollte |
к кому обратиться | an den ich mich wenden konnte |
к которому она может обратиться | die für sie da wäre |
к которому она может обратиться, если | die für sie da wäre, wenn |
кому еще обратиться | wen ich mich sonst wenden soll |
кому еще обратиться | wen ich sonst anrufen sollte |
ОБРАТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ОБРАТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу обратиться к моим братьям. Ш-ш-ш! | Ich will mit meinen Brüdern reden. |
- Может, вам обратиться к врачу? | - Sollen wir einen Arzt rufen? |
А почему ты не хочешь обратиться к Эду Карлсену? | Warum fragst du nicht Ed? |
Больше мне не к кому обратиться. | Ich weiß nicht, an wen ich mich sonst wenden soll. |
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти? | Könnte er ein Instrument des Todes für Sie sein? |
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения. | Und es ist gefährlich. |
Может, стоит обратиться к уполномоченному по золоту? | Man sollte den Goldkommissar rufen. |
Если есть жалобы, лучше обратиться туда. | Das ist der richtige Drt für Beschwerden. |
Мы об этом позаботились. Чтобы добраться до Сиэтла и обратиться в суд, нужны деньги. | Wer vor einem höheren Gericht Berufung einlegen will, braucht Geld. |
Можно обратиться в суд. | Wir könnten vor Gericht ziehen... |
Советуете мне обратиться к американскому консулу, чтобы он вам помог это уладить? | Soll ich den amerikanischen Konsul aufsuchen, damit er Ihnen hilft? |
Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор, ...могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом? | Hohes Gericht, bevor die Gefangene sich selbst der Zauberei beschuldigt, bitte ich, mit ihr sprechen zu dürfen. - Soll ich es verweigern? |
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью ... кроме меня. | An mich. Nimm meinen Rat an, Blaue Gardenie. |
К кому обратиться, чтобы заработать? | -Erst bin ich dran. -ich mach die Arbeit gern. |
Пять лет под мостом и без свидетелей Нам пришлось обратиться к психологии | Nach fünf Jahren und ohne Zeugen blieb uns nur ein psychologisches Experiment übrig. |