1) (у кого) (отобрать) wegnehmen vt (D)
2) (у кого) (лишить кого-л. надежды и т.п.) rauben vt (D)
3) (занять какое-л. время, потребовать каких-л. усилий) in Anspruch nehmen vt
4) разг. (вычесть) abziehen vt
этого у него не отнимешь — das muß man ihm lassen, das kann man ihm nicht nehmen
ОТНЮДЬ ← |
→ ОТОБРАЖАТЬ |
ОТНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а затем, чтобы отнять | sondern um zu nehmen |
дать, а затем, чтобы отнять | geben, sondern um zu nehmen |
затем, чтобы отнять | um zu nehmen |
меня не отнять | mir nicht nehmen |
не отнять | nicht nehmen |
него не отнять | ihm lassen |
него не отнять | man ihm lassen |
Никто не сможет их отнять | Kann sie einem niemand mehr nehmen |
никто не сможет отнять | niemand mehr nehmen |
отнять | nehmen |
отнять его | ihn mir wegnehmen |
отнять его у меня | ihn mir wegnehmen |
отнять его у нас | verlieren wir ihn |
Отнять жизнь | Ein Leben |
отнять жизнь | ein Leben zu nehmen |
ОТНЯТЬ - больше примеров перевода
ОТНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я, наверное, не пришел бы сюда с куском мяса, если бы его голодные слуги не пытались отнять его у меня. | Kaum betrete ich das Schloss mit etwas Fleisch, wollen seine hungrigen Diener es mir entreißen. |
Ты хочешь лишить меня последнего, что у меня не отнять? | Ich soll das Einzige wegwerfen, das mir noch geblieben ist? |
Ногу придётся отнять. | Das Bein muss amputiert werden. |
Самое малое, что они могут сделать, - отнять эту лошадь. | Die Ihnen zumindest das Pferd wegnehmen. |
Людей отнять невозможно, мадам. Будь то 160 миллионов или один человек. | Menschen können nicht weggenommen werden, madame, weder 160 Millionen noch einer. |
- Да уж, этого не отнять. | - Nicht von schlechten Eltern. |
Могу я отнять у вас несколько минут? | - Könnte ich Sie kurz sprechen? |
- Я мог бы её отнять. | - Ich könnte ihm das Geld abnehmen. |
Несмотря на зло, которое он причинил тебе, ты не можешь отнять у него жизнь. | Aber egal, was er dir angetan hat, es steht dir nicht zu, ihn zu töten. Er wird schon bestraft werden. |
Когда щенков уже можно отнять от матери? | Wann können die Welpen von ihrer Mutter weg? |
-12. - А если отнять от 22 сколько будет? | - Wenn wir 12 und 22 subtrahieren? |
Ты пыталась отнять нож и нечаянно его поранила. | Er war betrunken... und er hatte dieses Messer. |
Они поклялись идти в Святую Землю воевать против неверных! И никто - ни человек, ни армия не смеет отнять их право... умереть за Гроб Господень! - Никто! | - Sie schworen alle, mit mir ins Heilige Land zu ziehen und gegen die Ungläubigen zu kämpfen und niemand kann nur einen einzigen Mann der Armee ent- reissen, die glücklich für das Grab Jesu sterben will. |
Почему вы хотите отнять у нас дом? | Warum nehmt ihr uns unsere Heimat? |
Так, м-р? Этого у них не отнять. | Das treibt man ihnen nie aus. |