с.
Auftrag m
по моему поручению — in meinem Auftrag
по поручению кого-л. — im Auftrag von j-m
ПОРУЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за поручение? | erledigen? |
поручение | Auftrag |
поручение к | Aufgabe für |
поручение? | erledigen? |
ПОРУЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОРУЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы старый гестаповец,.. ...а передали польке поручение от врага. | Sie als Gestapomann bringen einer Polin eine Nachricht vom Feind? |
Я пригласил пани Тура, чтобы передать ей... - ...одно поручение. | Ich musste Frau Tura etwas bestellen, das stimmt doch, oder? |
У нас с коллегой, лейтенантом Дойлом, здесь поручение. | Ich habe mit meinem Kollegen Lieutenant Doyle etwas zu erledigen. |
Это достаточно важное поручение в нынешнее время. | Es ist ein ziemlich wichtiges Treffen, so wie die Dinge sich in diesen Tagen entwickeln. |
Эта бригада так хорошо справляется что Капитан решил дать вам особое поручение. | Dieser Trupp arbeitet so gut, dass der Captain euch belohnen will. |
Здесь вы найдёте новое поручение. | Hier sind die Unterlagen für Ihren neuen Auftrag. |
У меня поручение для вас. | Es gibt Arbeit für Sie. |
Ваше величество, мне выпало грустное поручение арестовать вас. | Eure Majestät, es ist meine traurige Pflicht, Euch zu verhaften. |
Мадам, я выполнил ваше поручение. | Madame. |
Я легко выполню ваше поручение. | Wie soll ich vorgehen? |
Учитель, я выполнил поручение и сжёг те два трупа. | Meister, wir haben die Toten der Erde übergeben. |
Я знаю, моя дорогая, но это первое крупное поручение. | Wenn Sie es wissen wollen, Mr. Poirot hat einen hervorragenden Ruf. |
Нам дали поручение сопровождать вас в полёте до Земли | Wir werden Sie um 19.30 Uhr an Bord beamen. Ich freue mich darauf. |
Да, он думал, что его хозяин выполнял весьма деликатное поручение Вашего правительства. | Er dachte, er arbeite im Namen der italienischen Regierung. |
- Я не смог выполнить поручение | Ich konnte nicht einkaufen. |