1) (раньше) früher; ehemals (некогда)
2) (сначала) zuerst
прежде всего — vor allem, vor allen Dingen; zunächst
прежде чем — bevor
ПРЕЖДЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Безопасность прежде | Sicherheit geht vor |
Безопасность прежде | Sicherheit zuerst |
Безопасность прежде всего | Sicherheit geht vor |
больше часа, прежде | über eine Stunde |
больше часа, прежде чем | über eine Stunde |
будет таким, как прежде | derselbe sein |
будет, как прежде | wird so weitergehen |
был прежде | vorher war |
была прежде | früher gewesen |
была прежде | mal war |
было прежде | war davor |
было прежде, чем | war, bevor |
было прежде, чем я | war, bevor ich |
было прежде, чем я узнал | war, bevor ich wusste |
быть, как прежде | so wie früher sein |
ПРЕЖДЕ - больше примеров перевода
ПРЕЖДЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!" | "Mein Mann könnte nicht so plötzlich an Schwindelanfällen leiden wenn ihn nicht eine Zauberin verhext hätte!" |
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их? ! | Wie müssen diese Frauen gelitten haben, bevor ihre Nerven aufgaben und der Wahnsinn ausbrach? |
Она облагораживает В этом и заключается прусская идея, какой она была прежде | Das ist wieder der Sinn des wahren Preußentums geworden, wie es früher gewesen ist. |
Прежде чем ты уйдешь, расскажи мне историю. | Bitte erzähl mir was, bevor du gehst, Mami. |
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить. | Ich schlage vor, wir warten auf Justizrat Zinnowitz, bevor ich mich irgendwie festlege. |
Прежде чем уйду и прежде чем я попрощаюсь, я хотел задать Вам вопрос. | Sie können sagen, was Sie wollen. |
Тогда тебе лучше добраться домой прежде, чем она испортится. | - Geh lieber heim, bevor es das wird. |
Лучше сделать это сейчас, прежде чем я забуду об этом. | Ich dachte, das erledige ich lieber jetzt, ehe ich es vergesse. |
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас. | Nicht nett, was Sie da abziehen wollten, so herauszurennen, während ich Sie ausruhen ließ, bevor ich Sie befrage. |
Но прежде я хочу занять... | Auf dieser Versammlung sollten wir Ihre Zeit nicht verschwenden... |
- Тебе ещё многое придется объяснить, прежде чем я с тобой закончу. | - Wie soll ich das erklären? - Es gibt vieles, das du erklären musst, bevor wir fertig sind. |
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги. | Und dann lege ich ihn um und verursache Aufruhr, bevor ich das Geld kriege. |
и прежде чем я уйду, вы все пожалеете, что встретились со мной. | Wenn ich fertig bin, wird es euch Leid tun, mich zu kennen. |
Прежде всего этим занимались 2 немца | Es waren vor allem 2 Deutsche |
- Прежде, смотри, куда стреляешь. | - Pass beim nächsten Mal besser auf. |