ПРИНИМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пора приниматься за работу | an die Arbeit |
приниматься за работу | die Arbeit |
ПРИНИМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Воля Господа должна приниматься как есть. | Wir dürfen Gottes Willen nicht hinterfragen. |
Давай приниматься за дело. | Lass uns loslegen. |
Пора приниматься за работу. | Zur Arbeit! |
Не отпечатанные приниматься не будут. | Maschinengeschrieben. |
Ты прав. Надо приниматься за дело. | Ja, ich gehe an die Arbeit. |
Давайте приниматься за работу. | Ich glaube, wir haben noch eine Rechnung offen. |
Если ваши спутники-шпионы ничего не видят... если войны нет... вы можете идти домой и приниматься за гольф... потому что нет другой войны, кроме нашей. | Und falls Ihre Satelliten keinen Krieg sehen können, dann können Sie nach Hause gehen und Golf spielen. Dann gibt's keine Kriege außer unserem. |
Ладно, пора приниматься за работу. | Na gut, an die Arbeit. |
Хорошо, тогда пора приниматься за работу. | OK. Wir müssen uns vorbereiten. |
Пора приниматься за работу. | Zeit für dich, an die Arbeit zu gehen. |
Пора приниматься за работу. | Stranz. Fairchild. |
Не давай ей приниматься за тебя, Лейла. | Lass Dich nicht von ihr ärgern Ley. |
И я думаю, что решение будет приниматься на самом верху. | - Sie müssen wohl damit bis ganz nach oben. |
Решения должны приниматься врачами и пациентами, а не правительством. | "Ärzte und Patienten sollten das System gestalten, nicht die Regierung." |
Время приниматься за работу? | Zeit loszuschlagen? |