ПРИЧАЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Зачем ты пошла на причал | Warum warst du auf dem Steg |
Зачем ты пошла на причал? | Warum warst du auf dem Steg? |
на причал | zum Pier |
на причал? | auf dem Steg? |
пошла на причал | auf dem Steg |
пошла на причал? | auf dem Steg? |
Причал | Nicholls Wharf |
причал | Pier |
Причал | Quai |
Причал 34 | Fabrik Nummer |
Причал 34 | Fabrik Nummer 4 |
Причал на | Nicholls Wharf |
Причал на Николс | Nicholls Wharf |
Причал на Николс-стрит | Nicholls Street Wharf |
Причал Ямайки | Jamaica Quai |
ПРИЧАЛ - больше примеров перевода
ПРИЧАЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А ты отправляйся на причал. Легкой работе конец. | Und deinen Posten bei den Kaffeesäcken, den bist du los. |
Иди на причал. | Wenigstens bis zum Pier. |
Предположим, Рода пошла за ребёнком Деиглов на причал. | Nehmen wir mal an, Rhoda folgte Claude auf den Steg. |
Ты хоть раз выходила на причал, когда была на пикнике? | - Warst du beim Picknick auf dem Steg? |
- Зачем ты пошла на причал? | Warum warst du auf dem Steg? |
Зачем ты пошла на причал? | Warum warst du auf dem Steg? |
Я съездила к заливу... Пошла на причал, когда стемнело, чтобы никто меня не увидел... | Ich bin zum Spielplatz gefahren und im Dunkeln auf den Steg gegangen, als mich niemand sehen konnte. |
Причал 7, Ламбет-бридж? | Lambeth-Bridge, Ponton 7. - Ok. Bin in 5 Minuten da. |
Нет, у нас причал у подножья скалы. | - Nein, unten an der Felswand. |
И я не собираюсь допускать, чтобы останки малыша Кинтнера вывалились на причал. | Ich stehe hier nicht rum und sehe zu, wie der kleine Kintner aus dem Fisch aufs Deck purzelt. |
Hи причал, ни песок, ни люди. Hаш пансион. | Der Pier, der Strand und die Menschen und die Pension. |
Мы с Дуаном пошли на лодочный причал. | - Duane und ich waren am Bootshafen. |
Это остров, мой причал, мой дом. | Sie ist mein Hafen, sozusagen mein Zuhause. Als sie mich aufgegabelt hat, war ich am Ende. |
Причал - наша юрисдикция, парни. | Klar? - Für den Pier sind wir zuständig. |
Хочешь весь причал рассовать по пакетикам? | Den ganzen Pier eintüten? |