ПРИЧУДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРИЧУДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Но это просто причуда! | - Das ist nur eine Phase. |
- У нас должна быть такая причуда. | - Wir sollten so eine Phase haben. |
Причуда? | Nur eine Laune? |
Это не маскарад и не причуда. | Ich möchte dir etwas anvertrauen. |
Причуда у нее такая. Со всеми ей надо переспать. | Sie hängt sich an alle, liebt alle. |
Причуда Эндикотта. | Mein Steckenpferd. |
- Скажем так, причуда. | - Deine einzige Extravaganz. |
Не правда, я люблю "Перно". Вот это причуда. | Ich trinke gern Pernod, ist das etwa nicht extravagant? |
Он причуда эволюции. | Ein Ausrutscher der Evolution. |
Причуда... чего? | Ein Ausrutscher der... |
У одинокого старика должна быть какая-то причуда. | Wenn ich mal ein alter, einsamer Mann bin werd ich einen Halt brauchen. |
Просто причуда судьбы. | Wie das Leben so spielt. |
Эта небольшая личная причуда обошлась вам больше, чем потеря нескольких друзей. | Diese Marotte muss Sie einige Freundschaften gekostet haben. |
Ни о чем меня не спрашивай и не ищи объяснений. Все это — просто странная причуда. | Interpretieren Sie um Himmels willen nichts hinein, es ist nur etwas Persönliches. |
Но это не еще одна причуда или фобия. Как, например, твоя боязнь клоунов или круглых вещей. | Aber das hier ist keine Macke oder Phobie, wie Ihre Angst vor Wolken oder runden Dingen. |