ПРОЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРОЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Док, побудь пока тут на случай если кто-то проигнорирует моё предупреждение и попытается прожечь себе дорогу | Doktor, bleiben Sie eine weile hier, falls jemand meine Warnung ignoriert und versucht auszubrechen. |
- Наверняка они попытаются прожечь обшивку, поэтому нам нужна вся охрана. | Sie werden wohl auf den Rumpf zielen. Sicherheitsnetz verstärken. |
- Тебе нужно будет прожечь себе выход наверх. | - Mit Schneidbrenner. |
Лейн, ты конечно хочешь прожечь себе сетчатку. | Beeilung. Lane. Ich wusste, dass Sie sich die Netzhaut verbrennen würden. |
Прожечь моторный блок автомобиля не так уж сложно, если знаешь что делаешь. | Den Motorblock eines Autos zu durchschmelzen ist nicht schwierig, wenn du weißt, was du tust. |
Но, судя по твоим попыткам прожечь меня взглядом, ты приехал сюда не для того, чтобы выслушивать речи о моем пастырстве. | Aber ich sehe schon an deinen Augen, dass du nicht hergekommen bist, um von meinem Seelenheil zu hören. |
А то здоровенная пачка купюр так и мечтает прожечь мне штаны. | Ich habe einen fetten Packen, der mir ein Loch in die Hose brennt. |
Помните, однако, что говорят о деньгах: они действительно могут прожечь дыру в вашем кармане. | Und denken Sie jedoch daran, was man über Geld sagt... es kann wirklich ein Loch in Ihre Brieftasche einbrennen. |
На тысячу ватт, горячий достаточно, чтобы прожечь сталь насквозь. | - Stark genug, um Stahl zu schneiden. |
Эта штука может прожечь всё, что угодно. | Das Zeug frisst sich durch alles. |