РАЗМЫШЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и размышлять | und darüber |
размышлять | nachzudenken |
размышлять и | denken und |
чтобы размышлять | um nachzudenken |
РАЗМЫШЛЯТЬ - больше примеров перевода
РАЗМЫШЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Подумать я люблю, пофилософствовать, размышлять, наблюдать. | "Ein Mann, der denken kann Von Philosophen lernt "Studiert und meditiert, redigiert |
Вы можете читать, размышлять, исследовать - все, что хотите. Вы ни в чем не будете нуждаться. | Sie können lesen, meditieren, forschen, was immer Sie wollen. |
И 70 лет станет ему, и 80, и также будет он медитировать, поститься и размышлять, но никогда он и мы вместе с ним не достигнем Нирваны. | Er wird meditieren und wird fasten. Aber Nirwana wird er nicht erreichen. Nie wird er den inneren Frieden finden. |
Я могу спокойно размышлять, читать. С тех пор, как... | Ich kann in Ruhe nachdenken und lesen. |
Хорошо размышлять о славных войнах в уютном кресле. | Es ist einfach, zu Hause im Sessel von ruhmreichen Feldzügen zu schwärmen. |
Но, видите ли, единственное, о чём я могу размышлять, сестра Рэтчед так это о своей жизни с женой или без неё в категориях человеческих отношений, о взаимном влиянии личностей друг на друга, о форме, о содержании. | Vielleicht. |
В общем когда закончишь размышлять - позвони! | Nein. Entschuldige. Ich meine nur, mach es so, wie du willst und wenn du damit fertig bist, ruf mich an. |
Он стал бы размышлять. | Er hätte Schlußfolgerungen gezogen. |
Я могу размышлять вместе с тобой. | Das kann ich mit dir tun. |
Он заставляет меня размышлять... | Es brachte mich ins Grübeln. |
Которая приводит к тому, что человек перестаёт размышлять о себе самом... | Zu viel Arbeit führt dazu, dass der Mensch... keine Zeit mehr hat, über sich und den Sinn seines Lebens nachzudenken. |
"Надо размышлять над Торой денно и нощно". | "Du sollst Tag und Nacht über der Tora meditieren." |
Возможно, настало время прекратить, лежа здесь, размышлять о собственной чести, и подумать о ком-то другом, например, о собственном сыне. | Ich glaube, Sie sollten aufhören, sich nur um Ihre Ehre zu sorgen. Denken Sie lieber mal an andere, zum Beispiel an Ihren Sohn. |
Можно глубоко размышлять о том, что ты безработный. | Man kann tiefgründig über die Arbeitslosigkeit nachdenken. |
Короче, вы можете здесь размышлять хоть всю ночь - медведь это был или не медведь. | - Also, ihr könnt gern noch länger darüber diskutieren, ob es ein Bär oder kein Bär war, ok? |