РАССТРЕЛ ← |
→ РАССТРЕЛЯТЬ |
РАССТРЕЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАССТРЕЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Люди из моего сопровождения завтра придут ее расстреливать. | Die Männer da drauBen kommen morgen wieder, um sie und das Kind zu töten. |
Я лично общался с архипредателем Голдстейном... и отдавал приказы расстреливать чиновников Партии. | Der Erzverräter Goldstein trat persönlich an mich heran und befahl mir, Funktionäre der Inneren Partei zu ermorden. - Mist! |
Неуполномоченные силы расстреливать на месте. | Nicht autorisierte Streitkräfte werden erschossen. |
Очень удачная мысль. Начать расстреливать людей. Именно этого Уайт и хочет. | Und genau das ist es, was White erreichen will. |
"Вот беззащитные создания..." "...возле своего разбитого межгалактического корыта". "Только какой-нибудь злобный монстр или гад станет расстреливать их". | "Diese armen, hilflosen kleinen Kerle, total nackt und unbewaffnet, neben ihrem abgestürzten intergalaktischen Wohnmobil, was für ein Schweinehund, was für ein Unmensch, hört sich das Gejammer an und geht doch auf Angriff ?" |
Доставьте этих людей сюда через 15 минут, или я начну расстреливать пассажиров по одному и выбрасывать через дверь. | Bringen Sie diese Leute in 15 Minuten her oder ich fange an, die Passagiere zu erschießen, einen nach dem anderen, - und ihre Leichen rauszuwerfen. |
Нельзя же вот так расстреливать авиатора. | Man erschießt keinen Flieger am Boden. |
Начнёте расстреливать своих, да? | Fangen Sie jetzt an, Ihre eigenen Leute zu erschießen, ist es das, was Sie vorhaben? |
Там нужно расстреливать зомби. | Man muss Moorleichen erschießen. |
Он сказал: "В процессе уничтожения можно рассчитывать только на газовые камеры, так как Эйхман сказал, что расстреливать евреев бывает часто невозможно и очень утомительно и трудно для СС, потому что приходится стрелять в женщин и детей.". | Er sagte: "Während des Ausrottungsprozesses wurde offensichtlich, dass nur Vergasung in Betracht kam, weil Eichmann befohlen hatte, in Masse zu eliminieren, was durch Erschießungen unmöglich war und auch zu schwerfür die involvierten SS-Männer, bezüglich der Erschießung von Frauen und Kindern. " |
Черт! Могли хоть предупредить, прежде чем начать все тут расстреливать! | Herrgott, lassen Sie uns doch in Deckung gehen... bevor Sie alles in die Luft jagen. |
Он будет сидеть в зале суда и расстреливать всё, что движется. | Der Soldat in ihm hat fürs Erste die Nase voll. |
Может быть, ты не понял. Ты можешь нас избивать, расстреливать, угрожать, и даже отравлять, мы все равно будем возвращаться. | Man kann uns schlagen, anschießen, bedrohen und sogar vergiften, aber wir kommen immer wieder. |
Каждый час мы будем расстреливать одного сотрудника посольства. | (Ulrich) Wir werden jetzt jede Stunde einen Botschaftsangehörigen erschießen. |
Мы знаем, что предъявленный нам ультиматум весьма серьёзен освобождения политических заключённых, прежде всего, лидеров РАФ в Штаммхайме по истечении срока ультиматума расстреливать пассажиров и членов экипажа каждые пять минут... | Auch von politischen Stellen." Kanzler Schmidt: Das Ultimatum ist sehr ernst gemeint." Gefordert wird die Freilassung der politischen Gefangenen." |