1) (воспитывать детей) (auf)ziehen vt, großziehen vt
2) (разводить, выращивать - животных, растения) züchten vt
РАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду его растить | dabei helfe, ihn großzuziehen |
его растить | ihn großzuziehen |
значит растить | großzuziehen |
как растить | wie man ein |
как растить моего ребенка | wie ich mein Kind erziehen |
как растить моего ребенка | wie ich mein Kind erziehen soll |
Растить | aufzuziehen |
Растить | großziehen |
растить | großzuziehen |
растить | sie großzuziehen |
растить больного ребенка | ein krankes Kind groß zu ziehen |
растить детей | Kinder großzuziehen |
растить детей | unsere Familie |
растить меня | mich aufzuziehen |
растить моего ребенка | ich mein Kind erziehen |
РАСТИТЬ - больше примеров перевода
РАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую. | Nur könnte ich einen falschen Bart tragen. |
Ваша работа - растить детей, готовить ужин для мужа, когда он приходит домой. | Sie sollten besser Kinder erziehen... und für lhren Mann das Essen fertig haben, wenn er heimkommt. |
Это бы еще ничего. Но его надо растить всю оставшуюся жизнь. | Das wäre ja alles nicht so wild, aber du hast es am Hals, solange es lebt. |
растить их с терпением и самоотречением | Mit viel Geduld und mit Opfern. |
В наше время растить детей стоит безумных денег. | Heutzutage Kinder grosszuziehen, kostet einen Arm und ein Bein. |
Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб. | Das Land, das er einst bebaute, auf dem er viel Arbeit hatte, gehörte armen Mönchen in Klöstern, die Armen erlaubten, Nahrung anzubauen. |
Я хочу мира, в котором людей не клеймят за то, что им негде растить свой хлеб. | Eine Welt, wo man Leute, weil sie nichts anbauen können, nicht brandmarkt. |
Мы с мистером Джорданом понимаем, какое это тяжкое бремя - растить ребенка без отца... | Mein Mann meint, dass wir wissen, welche Bürde es für dich wäre, das Kind aufzuziehen. |
Хорошо, в небольшом городе лучше. - О, да? - Здесь хорошо растить детей. | - Es ist toll, um Kinder großzuziehen. |
Я просто хочу растить детей и вести нормальную жизнь. | Hast du mir nie geglaubt? |
Интересно искать новый мир, но больше радости в том, чтобы сделать его своим домом, строить дома, растить детей. | Wir erforschen neue Welten, wollen sie aber zur Heimat machen. Häuser bauen, Kinder haben. |
Ты думаешь, вы будете спариваться, как кролики растить детишек и жить долго и счастливо? | - Du hast ein verdammtes Vogelhirn. Du glaubst, ihr könnt wie die Nerze vögeln, Hosenscheißer großziehen und für immer glücklich zusammenleben. |
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо. | Vögeln wie die Nerze ziehen Hosenscheißer groß und leben für immer glücklich zusammen. |
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо. | Wir vögeln wie die Nerze, vergiss die Hosenscheißer... und leben für immer glücklich zusammen. |
На что я буду растить детей? | Wie würde ich die Familie versorgen? |