СБЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СБЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пророчества... начали сбываться. | Die Prophezeiungen... haben begonnen. |
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться. | Diese hier ist alles andere als vage, und bajoranische Prophezeiungen werden immer irgendwie wahr. |
У нее есть свой способ заставлять мечты сбываться. | Ling kann manchmal Berge versetzen. |
Похоже, вариант, что нам никогда не вернуться домой, начинает сбываться. | Mir wird gerade erst bewusst, dass wir vielleicht nie mehr hier weg können. |
И вот в ту самую ночь невозможное стало сбываться. | Und in der Tat, in jener Nacht wurde das Unmögliche möglich. |
- ... то, что предсказывали ясновидящие, стало сбываться. | - da haben die Wahrsager begonnen, richtige Prognosen zu geben? |
Гейша позволяет мечтам клиентов сбываться, они с радостью платят и получают красивый обман взамен. | Sie lassen sie glücklich sein. Und sie spielen ihnen etwas vor und lassen die glücklichen Kunden dann bezahlen. |
В смысле, не каждый же сон должен сбываться. | Ich meine, nicht jeder Traum wird wahr, weißt du. Hi. Guten Morgen. |
Твои планы начинают сбываться. | Alle deine Pläne fügen sich zusammen. |
Моя американская мечта наконец начала сбываться. | Mein amerikanischer Traum war endlich wahr geworden. |
И когда это произойдет, они начнут сбываться. | Und wenn du das tust, werden sie wahr werden. |
Все, о чем он мечтал, начинает сбываться. | Alle seine Wünsche werden wahr. |
Но всё, о чем предупреждала Никс, начинает сбываться. | Aber alles, wovor Nyx uns gewarnt hat, trifft gerade ein. |
Небольшой совет — У пророчеств есть нехорошее свойство сбываться, если им это позволить. | Prophezeiungen haben die unangenehme Neigung... sich zu erfüllen, wenn Sie es zulassen. |
- Видения начали сбываться. | - Die Visionen wahr wurden. |