ВЗВАЛИВАТЬ ← |
→ ВЗВЕСИТЬ |
ВЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто знает? мы сможем взвалить все это и вы останетесь во главе департамента на следующие 20 лет. | Vielleicht können wir die Sache auf ein paar hohe Tiere abschieben und Sie bleiben noch 20 Jahre im Amt. |
Позволь мне взвалить на себя твое бремя, брат. О, спасибо. | Lass mich deine Bürde tragen, Bruder. |
-Думаю, мы должны взвалить на его УЗКИЕ плечи немного больше превратностей судьбы. | Wir müssten diesen schmalen Schultern noch etwas mehr Unglück aufladen. |
Или вы хотите все взвалить на меня одного? | Oder würdet ihr... mich umbringen? |
Понимаете, чтобы заставить вас работать, мистер МакКей, нужно взвалить на вас ответственность не за вашу собственную жизнь, а за жизни ваших друзей. | Einen Mann wie Sie motiviert man nicht... indem man sein Leben bedroht. Sondern, indem man das Leben ihrer Freunde bedroht. |
Может, ты хочешь взвалить на себя эту ношу. | Vielleicht willst du diesen Mantel tragen. |
Ну тогда... мне немного не по себе, но, пожалуй, я мог бы взвалить на себя эту тяжелую ношу. | Nun, das ist alles sehr unangenehm, aber ich denke, ich kann diese Bürde auf mich nehmen. |
Ты готова взвалить на себя такую ношу? | Sind Sie bereit, diese Bürde zu tragen? |
Жена очень много ездит по работе, поэтому воспитание пришлось взвалить на свои плечи. | Meine Frau ist so oft auf Geschäftsreise, dass ich die Erziehung übernehmen muss. |
Не хотела взвалить на неё эту ношу. | Warum habt Ihr ihr es nicht gesagt? |
Я потом ты захотела взвалить на меня всё это, и я... | Du wolltest mir mehr Verantwortung geben und... |
Это прекращается сейчас же. Почему бы тебе не взвалить всё это на Лероя, лады? | Warum überlässt du das alles nicht einfach Laroy, okay? |
Таким образом, руководствуясь совестью, я не могу взвалить на штат долг, который несёт один город. | Also kann ich ihnen nicht Schulden aufladen, die von nur einer Stadt verursacht wurden. |
Ты не можешь взвалить все это на себя. | Du kannst nicht viel mitnehmen. |
- Дикси, ты не можешь взвалить это на меня! | - Dixie, das ändert nichts. |