1) (уложить) legen vt; zusammenlegen vt (в одно место)
сложить вещи в чемодан — die Sachen in den Koffer packen
2) (свернуть, перегнуть) zusammenlegen vt (одежду и т.п.) zusammenklappen vt (складной стол, зонтик и т.п.)
3) матем. addieren vt
СЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
если сложить | sofern man es |
если сложить | sofern man es nur |
помочь сложить вещи | beim Packen helfen |
сложить | falten |
сложить вещи | Packen |
сложить оружие | die Waffen nieder |
сложить оружие | ihre Waffen niederzulegen |
Сложить оружие | Waffen runter |
сложить оружие и | Waffen niederlegen und |
СЛОЖИТЬ - больше примеров перевода
СЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хорошо заработать, сложить усилия, и все будет хорошо. | Wenn wir gut verdienen und alles zusammenlegen, wird es schon gehen. |
Надо просто сложить губы и дуть. | Sie spitzen die Lippen und blasen. |
Я не слишком сообразителен. У меня ушла целая ночь, чтобы сложить два и два. То есть бокалы для шампанского, сделку с пластиком и Сабрину. | Erst heute Morgen zählte ich zwei und zwei zusammen, wie zwei Champagnergläser und der Plastik-Vertrag und Sabrina. |
Внизу во внутреннем дворе я предложил сложить вещи и я зашел к ней, когда закончил. | Dann gingen wir nach Hause. Unten vorm Haus schlug ich vor, getrennt zu packen. und dass ich rueberkaeme sobald ich fertig sei. |
Сомневаюсь, что кто-нибудь сумел бы сложить все воедино. | Ich glaube nicht, dass noch jemand da ist, der wirklich weiß, was passiert ist. |
Наверное, милю из их шкур можно было сложить. | Die Kette der Biberpelze war über eine Meile lang. |
Это больше, чем мы заработали бы, даже если сложить все наши безумные затеи. | Mehr Geld, als wir je mit all unseren Plänen zusammenbekamen. |
А серйчас мы можем пока сложить это вместе. | Wir müssen ja nicht tausend verschiedene Päckchen machen. |
Сложить оружие и амуницию, и я разрешу Вам вернуться домой к жене целым и невредимым. | Wenn du uns deine Waffen überlässt, darfst du weiterfahren. Dann siehst du sogar deine Frau wieder. |
Прикажите вашим людям немедленно сложить оружие. | Sagen Sie Ihren Leuten, sie sollen die Waffen ablegen! |
Непонятно, как сложить кусочки. | Wieso passt kein Teil? |
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак. | Tonnen ausspülen, rote Beete sortieren, Kuh melken, Traktor rausholen, Mähmaschine reinholen, Holz stapeln, Möhren sortieren, Erdbeerbeet jäten, |
Попросите сложить их эту шлюху. | Sagen Sie Ihrer Hure, sie soll Ihnen den Koffer packen! |
- ...и сложить их. - Но они же разные. | Ich habe aber keine Lust. |
Если парламент не поддержит войну, мне придется, ...понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас, ...что бы вы помирились с королем, ...чего бы это вам не стоило. | Wenn dieses Parlament diesen Krieg nicht voll unterstützt... bin ich durch mein Gewissen gezwungen... mein Schwert niederzulegen... und dieses Haus seinen Frieden mit dem König machen zu lassen... so feige er auch sein mag. |