1) (непредвиденный) zufällig, Zufalls-, unvorhergesehen
2) (происходящий от случая к случаю) gelegentlich, Gelegenheits-
случайные ошибки — gelegentliche Fehler
случайная покупка — Gelegenheitskauf m
СЛУЧАЙНОСТЬ ← |
→ СЛУЧАТЬСЯ |
СЛУЧАЙНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
какой-то случайный псих | Amateur |
не какой-то случайный псих | kein Amateur |
просто случайный | nur ein zufälliger |
просто случайный | nur irgendein |
случайный акт | eine zufällige |
случайный акт | nur eine zufällige |
случайный акт | zufälliger Akt der |
случайный акт насилия | zufälliger Akt der Gewalt |
Случайный выбор | dem Zufallsprinzip |
Случайный выбор | Nach dem Zufallsprinzip |
Случайный выбор | Zufallsprinzip |
Случайный выстрел | Blindgänger |
случайный предмет | ein Zufallsgegenstand |
случайный псих | Amateur |
случайный секс | Gelegenheitssex |
СЛУЧАЙНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Возьмем случайный номер. - Номер 28. | -Dazu gebe ich Ihnen ein Beispiel: 28. |
Так, случайный клиент. | - Da fehlt auch nichts. |
У меня был всего один случайный поход налево, | Ein bisschen weiden auf einer fremden Weide... |
Я сомневаюсь, что это случайный визит. | Sie kommen bestimmt nicht zufällig. |
Вам бы такой случайный героизм. | Sie sollten solch unausweichlichen Heldenmut haben. |
Судя по всему, это не случайный стукач. | Bis jetzt ist es nur ein Name, wir müssen das passende Gesicht dazu finden. |
Я только бросил случайный взгляд и - в самое яблочку - нет ни фига. | Ich sah nach unten und sah es. |
Случайный выстрел из башни. | Er wird sich umbringen. |
Иногда случайный выстрел приносит добычу. | Hin und wieder zahlt es sich aus, seinen Beruf zu vergessen. |
То нефтяное пятно, что мы видели, было клейкой, пачкающей массой... То был случайный выброс. | Der Ölteppich, den wir sahen war einfach eine große, klebrige Fläche mit schmierigen Mustern. |
ДЕПУТАТ УМИРАЕТ. ЛЕДИ УЭСТХОЛЬМ. СЛУЧАЙНЫЙ ВЫСТРЕЛ. | LADY WESTHOLME STIRBT BEI UNFALL |
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии? | Seien Sie mir nicht böse, aber wie wollen Sie Wut von einem Energiestoß unterscheiden? |
И это говорит о том... Как я высоко ценю такой замечательный, такой совершенно случайный визит, как твой. | Sie können sich denken, wie sehr ich einen spontanen Besuch wie den Ihren begrüsse. |
Случайный секс! | Null-Acht-Fünfzehn-Sex! |
- Это был случайный выстрел. | - Ich wollte nicht. Da es so kommt. |