1) (давать советы) Ratschläge geben
2) (что кому) (рекомендовать) raten vt, empfehlen vt (D)
советоваться — 1) (с кем) (спрашивать совета) um Rat bitten vt, Rat (ein)holen (bei D); sich beraten lassen (von D), konsultieren vt (с врачом, специалистом) 2) (совещаться) sich beraten
СОВЕТНИК ← |
→ СОВЕТОВАТЬСЯ |
СОВЕТОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ему советовать | ihm Ratschläge zu geben |
здесь, чтобы ему советовать | hier, um ihm Ratschläge zu geben |
ничего советовать | keinen Rat geben |
советовать | beraten |
советовать | Rat geben |
советовать | Ratschläge zu geben |
советовать тебе | dir vorzuschreiben |
чтобы ему советовать | um ihm Ratschläge zu geben |
СОВЕТОВАТЬ - больше примеров перевода
СОВЕТОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я могу только советовать. | - ich kann nur beraten. |
Но это утопия. Марчелло, я всего лишь твой друг, и, вероятно, не в праве советовать что-то кардинально. | Aber wenn du anders leben willst, kann ich dich einem Verleger vorstellen, der dir eine anständige Arbeit gibt. |
Не мне вам советовать. | Tja, es ist ja nicht meine Sache. |
У меня приказ не пускать вас в бой, но... вы ведь будете советовать? | Ich habe Befehl, Sie nicht mitkämpfen zu lassen. Aber... wollen Sie eine Kolonne beraten? |
Говорить собрано и советовать другим... | Andere vereinnahmen, beraten... |
Все считают себя вправе советовать тебе, что делать, ... и все исполнены самых добрых намерений. | Wenn Leute meinen, sie können einem sagen, was man tun soll. Immer diese gut gemeinte Verachtung. |
Как советовать, так все чатлане, как работать, так... | Einen Rat geben, da seid ihr alle Tschatlanen, aber arbeiten, da... |
Я буду ходить по миру и советовать людям не спать с женами боссов. | Ich werde aller Welt sagen, dass man nicht mit der Frau des Chefs schläft. |
Было бы неэтично с моей стороны советовать гражданина взять закон в свои руки. | Es wäre unethisch von mir, einem Bürger zu raten, zur Selbstjustiz zu greifen. |
Я не знаю, какие у тебя отношения с родителями и даже с Ньютоном, поэтому не стану тебе ничего советовать. | Ich weiß nicht, was zwischen dir und deinen Eltern ist. Oder auch zwischen dir und Newton. Also kann ich dir keinen Rat geben. |
- Кто он такой, чтобы советовать тебе? | - Wer ist er, um dir Rat zu geben? |
Барайл просто будет мне советовать. | Bareil wird mich nur beraten. |
Я не вправе советовать ему меньше работать. | Ich sollte ihm nicht raten, weniger zu arbeiten? |
Мистер Маллен, не могу советовать, но если вьI хотите заплатить... | Ich darf Ihnen nichts vorschreiben... aber wenn Sie das Geld bezahlen wollen... |
Я могу стоять только несколько минут, но мне не надо стоять, чтобы говорить советовать и вообще быть гвоздем у всех в заднице. | Ich kann nur ein paar Minuten stehen, aber ich muss nicht stehen zum Reden, Beraten und mich zu einer LandpIage zu machen. |