1) (из кого/чего) bestehen vi (aus D)
2) (быть в составе) sein vi (s)
состоять в партии — Mitglied der Partei sein
3) (в чем) (заключаться) bestehen vi (in D)
СОСТОЯНИЕ ← |
→ СОСТОЯТЬСЯ |
СОСТОЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
состоять из | besteht aus |
СОСТОЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как человек, не умеющий плавать, может состоять в заговоре у водокачки, Беллами? | Was tut ein Nichtschwimmer in einer Wasserturm-Verschwörung, Bellamy? - Was? |
Совет будет состоять из нас. ...пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам. | Der Kriegsrat besteht aus uns, dem Ranger, der hier stationiert ist, und hoffentlich später noch anderen. |
В соответствии с мандатом, изданным Политическим Управлением, отряды должны состоять их тех, кто уже в "Ночном дозоре", и тех, кто желает вступить, после проведения некоторых проверок. | Auf Befehl des Sicherheitsbüros sollten Ihre Sicherheitsteams aus Leuten bestehen, die bereits Mitglieder von Nightwatch sind oder solchen, die nach den üblichen Überprüfungen beitreten wollen. |
Самый большой куб может состоять из 26 комнат в высоту. И 26 комнат в длину. | Also, der Kubus ist demnach bei maximaler Ausnutzung 26 Räume hoch und 26 Räume lang... |
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе. | allerdings, damit diese Beweise offiziell werden, müsste der TeIepath vom Psi-Corps kommen. |
Как бы я хотел по-прежнему состоять в Обсидиановом Ордене. | Wär ich doch noch Mitglied des Obsidianischen Ordens. |
Они говорят, что если мы недостаточно сильны, чтобы защитить своих членов или хотя бы найти виновного то какой смысл состоять в Союзе? | Wenn wir unsere eigenen mitglieder nicht beschützen können, oder herausfinden, wer dafür verantwortlich ist, wieso sollte man dann der allianz angehören? |
Твое испытание будет состоять из трех частей. | Diese Prüfung besteht aus drei verschiedenen Aufgaben. |
И Вы не будете официально состоять на службе. | Sie wären nicht bei der Firma angestellt. |
Кто решил, что каждая команда, путешествующая через Врата, должна состоять их четырёх человек? | Wo steht, dass ein Team aus vier Leuten bestehen muss? |
Потому что они шлюхи, и можешь сказать им прямо сейчас я все равно не хотела состоять в их сообществе. | Weil dann kannst du ihnen sagen Sie sind Schlampen und Sie können seich ihre Schwesternschaft wohin schieben. |
- Команда будет состоять... | - Das Team sollte Einbezogen werden... |
Войска Королевской армии могут состоять из местного населения не более, чем на четверть. | "Es ergeht, dass Offiziere der königlichen Armee... "autorisiert sind, ihre Truppen unter Bürgerschaft zu stationieren. |
Я думаю, что его задача будет состоять в том, чтобы развить общую стратегию Америки в этот период, когда, действительно, Новый мировой порядок может быть создан. | Seine Aufgabe wird es sein, eine umfassende Strategie für Amerika zu entwerfen, gerade zu dieser Zeit, wenn wahrhaftig eine Neue Weltordnung erschaffen werden kann. |
Ты тоже нашла родственную душу, хотя и не думала, что будешь состоять в длительных, моногамных отношениях. | Du hast auch einen Partner gefunden, auch wenn du nie erwartet hast, in einer langfristigen, monogamen Beziehung zu sein. |