СОХРАНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
война за сохранение нашей планеты | Krieg, um unseren Planeten zu retten |
за сохранение нашей планеты | um unseren Planeten zu retten |
сохранение нашей планеты | unseren Planeten zu retten |
СОХРАНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Однако, несмотря на суждение о приспособл*емости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело. | Trotz der Beurteilung der Sternenflotte zu ihrer Beeinflussbarkeit hat sie tapfer dafür gekämpft, ihre Identität beizubehalten. |
Сохранение навсегда Беспечные кузнечики. | Und sie bleiben für immer glückliche Grashüpfer. |
Посмотрим, кто выиграет приз за сохранение спокойствия. Сэр, могли бы вы оказать услугу? | Wer gewinnt den Preis für den kühlsten Kopf? |
Хотя сохранение тайны кажется мне теперь куда менее важным. | Dennoch scheint es mir nun nicht mehr so wichtig, Geheimnisse zu bewahren. |
Может быть, сохранение лесов начинается с сохранения чувств, умирающих в нас каждый день. | Vielleicht fängt das Schützen eines Waldes mit dem Wiederentdecken der Gefühle an, die tagtäglich in uns sterben. |
- Нет. Теперь моя работа направлена только на сохранение жизни. | Meine Arbeit gilt einzig und allein der Erhaltung des Lebens. |
Его программа включает в себя укрепление отношений с Марсианской колонией и сохранение культуры Земли в условиях возрастающего инопланетного влияния. | Auch will er eine engere Beziehung zur Marskolonie herstellen und die Erdkultur vor wachsendem außerirdischen Einfluss behüten. |
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов: мировое господство... | Leseprogramme, der Schutz von überdachten Brücken... - WeItvorherrschaft. |
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота: они поздравили меня с успехом и поблагодарили за сохранение мира с кардассианцами. | Ich bekam eben ein Kommuniqué von der Sternenflotte mit Glückwünschen zur guten Arbeit und Danksagungen zur Bewahrung des Friedens mit den Cardassianern. |
-Сохранение биологического вида. | - Aufrechterhaltung der Rasse. |
Смертельный Бой это не смерть А сохранение жизни | Bei Mortal Kombat geht es nicht um Tod, sondern um den Schutz des Lebens. |
Это не твоя забота. Твоя забота сохранение таинства брака. | Das sollte nicht lhre Sorge sein, ... sondern das Sakrament der Ehe. |
Все одобряют сохранение мозга Гитлера. | Kämpft doch bis zum Tod. |
Полная мощность на щиты и сохранение структурной целостности. | Energie auf Schilde und strukturelle Integrität. |
Добавление маленькой уловки побуждает людей на сохранение их резервации. | Wenn wir etwas umsonst anbieten, stornieren sie vielleicht nicht. |