СОХРАНЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОХРАНЕНИЕ фразы на русском языке | СОХРАНЕНИЕ фразы на португальском языке |
война за сохранение | uma guerra para salvar |
война за сохранение нашей | uma guerra para salvar o |
война за сохранение нашей планеты | uma guerra para salvar o planeta |
за сохранение | para preservar |
за сохранение мира | de manter a paz |
за сохранение нашей | para salvar o |
за сохранение нашей планеты | para salvar o planeta |
и сохранение | e manter a |
на сохранение | na preservação |
Сохранение | conservação |
сохранение | guardar |
сохранение жизни | a preservação da vida |
сохранение жизни | preservação da vida |
сохранение и | preservação e |
сохранение мира | manter a paz |
СОХРАНЕНИЕ - больше примеров перевода
СОХРАНЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОХРАНЕНИЕ предложения на русском языке | СОХРАНЕНИЕ предложения на португальском языке |
Салли использовала $200,000, которые Ренци дал ей на сохранение. | - Ela usou os 200.000$ confiados por Rienzi. |
Хорошо. Это правда. Он дал ей деньги на сохранение. | É verdade, ela devia guardar-lhe esse dinheiro. |
- И ее ты тоже можешь взять на сохранение. | - Também a podes levar a ela. |
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело. | Apesar da avaliação da Frota sobre a adaptabilidade da Tenente, ela deu muita luta, para conservar a identidade. É animador. |
Единственное, что беспокоит меня - сохранение жизни! | A única coisa que me preocupa é a preservação da vida! |
Сохранение навсегда Беспечные кузнечики. | Permanecendo para sempre como felizes gafanhotos. |
Посмотрим, кто выиграет приз за сохранение спокойствия. Сэр, могли бы вы оказать услугу? | A ver quem ganha um prémio por manter a calma. |
Хотя сохранение тайны кажется мне теперь куда менее важным. | Ainda que veja cada vez menos sentido em guardar segredo. |
Может быть, сохранение лесов начинается с сохранения чувств, умирающих в нас каждый день. | Para salvar uma floresta é preciso preservar os sentimentos que morrem em nós todos os dias. |
Мне очень приятно что ваши интересы направлены на сохранение вымирающих видов животных | É bom ver tanto interesse na preservação das espécies em perigo. |
Теперь моя работа направлена только на сохранение жизни. | O meu trabalho agora está apenas na preservação da vida. |
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов: мировое господство... | Programas de alfabetização, preservação das pontes cobertas, ...o domínio do Mundo. |
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота: они поздравили меня с успехом и поблагодарили за сохранение мира с кардассианцами. | Recebi um comunicado da Frota Estelar a congratular-me pelo meu bom trabalho e a agradecer-me por preservar a paz com os cardassianos. |
— Ты голосовал за сохранение ополчения. | Tu votaste por manter a milícia! |
Но я даю тебе это на сохранение | Mas confio-lhe isto, para que o guarde. |
СОХРАНЕНИЕ - больше примеров перевода