СПАСЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
без надежды на спасение | ohne Aussicht zu entkommen |
ваше спасение | eure Erlösung |
Ваше спасение | Eure Rettung |
вечное спасение | ewige Erlösung |
Война за спасение | Der Kampf zur Rettung |
Война за спасение человечества | Der Kampf zur Rettung der Menschheit |
Война за спасение человечества начинается | Der Kampf zur Rettung der Menschheit beginnt |
вот единственное спасение | ist die einzige Erlösung |
единственное спасение | die einzige Erlösung |
единственное спасение | einzige Zuflucht |
жизнь и твоё спасение | Leben und Seelenheil |
жизнь и твоё спасение | Leben und Seelenheil hängen |
за мое спасение | für meine Rettung |
за спасение | mich gerettet haben |
за спасение моей жизни | dafür danken, mein Leben |
СПАСЕНИЕ - больше примеров перевода
СПАСЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это за спасение моей жизни. | Die schulde ich dir für mein Leben. |
...и знаю, почему. То, что мы в детстве были вместе, даёт надежду на твою помощь - спасение многих от подобного. | Ich frage dich, weil wir uns schon als Kinder kannten, und du mir vielleicht dabei helfen wolltest, zu verhindern, dass diese Jungs ebenfalls hier landen. |
– Спасение вновь откладывается? | Ihr seid auf dem besten Weg zur ewigen Verdammnis. |
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,.. ...чтобы дать мне спасение. | Vielleicht wollte mir das Schicksal mit dem Beinbruch einen Ausweg bieten. |
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы. | Für Belle habe ich vor nichts Angst. |
- За спасение людей на судне. | Er rettete das Leben jedes Mannes dieses Transportes. |
Небольшая цена за спасение жены. | Dieses kleine Opfer rettet Margot das Leben! |
онечно, € благодарна тебе за спасение. јэлла наградит теб€. | Ich bin dankbar, dass du mich gerettet hast und Aella wird dich belohnen... |
Подальше, чтобы было время на спасение Казначея. | Er muss fern genug sein, um Zeit für die Rettung zu haben. |
И нет сомнений в том, что она - его спасение. | Authentisch, heiter. Es besteht kein Zweifel, sie kann ihn retten. |
Спасение. | Es muss uns jemand retten. |
- На кону спасение Нефера. | Heute geht es um Nefer. |
- Моракеб казнит девушек первыми. - Итак, нашей первой задачей является, их спасение! | Wir befreien die gefangenen Mädchen. |
- (УЛЫБАЕТСЯ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке. | Ich war froh, als ich wieder bei Jacques war. |
Большинство верит, что спасение неизбежно, | Die meisten glauben, es sei nur eine Frage der Zeit... bis man uns findet. |