м.
1) (чувство неловкости, смущения) Scham f
от {со} стыда — vor Scham
краснеть от стыда — schamrot werden
2) разг. (позор) Schande f
какой стыд! — welche Schande!
к моему стыду я должен признаться, что... — zu meiner Schande muß ich gestehen, daß...
СТЫД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
гре*ный стыд | eine verdammte Schande |
гре*ный стыд | verdammte Schande |
и стыд | und Scham |
или сожаление, или стыд | oder etwas bereuen... oder sich schämen |
или стыд | oder sich schämen |
Мой стыд | meine Scham |
Совсем стыд потеряла | Hast du kein Schamgefühl |
Совсем стыд потеряла? | Hast du kein Schamgefühl? |
сожаление, или стыд | bereuen... oder sich schämen |
сожаление, или стыд | etwas bereuen... oder sich schämen |
Стыд | Scham |
Стыд | Scham ist |
стыд | Schande |
стыд | shame |
стыд | shame on |
СТЫД - больше примеров перевода
СТЫД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Стыд и срам | Man sollte das nicht für möglich halten. |
- Какой стыд. | Schäm dich! |
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом. | Ich danke dir für diese Schmach, denn nun weiß ich, dass jeder von uns ein eigenes menschliches Wesen ist, mit einem Recht zu leben und zu arbeiten und zu denken, aber mit einer Verpflichtung der Gesellschaft gegenüber. |
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он? | Ich habe mich lange dagegen gesträubt, aber ich bin's. |
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица. | - Oh, ist der gemein! - Du abscheulicher Mistkerl... Sohn sieben räudiger Mistkerle. |
- Стыд и позор. - Я не бездельник. | Es war wohl ein Pförtner. |
О, стыд и гордость, | Na, die Schüchternen, die Stolzen. |
Какой стыд, какое преступление | Es ist eine Schande, es ist zum Schreien! |
{C:$00FFFF}Стыд, да и только. Сколько золота оставили. | Es ist zu schade, soviel Gold haben wir zurückgelassen. |
Тогда почему ты дал мне пережить стыд моего поражения? | Du glaubst wirklich, dass wir Freunde sind? Wie konntest du mich dann zu einem Leben in Schande verdammen? |
Спокойно, Блох. Ты совсем уже стыд потерял. Так себя ведешь при клиенте. | "dass das Glockenzeichen zum Beginn des Prozesses |
- Это стыд. | - Das ist mir peinlich! |
Более того, он потерял стыд, у него лишь одна цель - реклама газеты. Увеличить тираж, увеличить тираж, терроризировать всех. Вот так вот. | Er denkt nur an seine Publicity und die Steigerung der Auflage. |
Какой стыд! Полицейский должен держать себя в руках. В руках, а не "ай-ай-ай" по каждому поводу. | Ich verlange entspannte Mitarbeiter, keinen aufgescheuchten Hühnerhof! |
Ощущение стыда. Да, стыд. | Wirklich beschämt. |