(создавать) schaffen vt
творить чудеса — Wunder vollbringen
творить добро — Gutes tun
ТВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Добро можно творить не только | ist nicht die einzige Möglichkeit |
может творить | bewirken kann |
можно творить не только | ist nicht die einzige Möglichkeit |
префект, я не могу творить чудеса | Präfekt kann ich keine Wunder wirken |
творить | erschaffen |
творить | kreativ sein |
творить добро | Gutes tun |
творить добро, но | Gutes tun, aber |
творить историю | Geschichte schreiben |
творить историю | Geschichte zu schreiben |
творить историю Тупой Задницы | Dumb-Ass-Geschichte schreiben |
творить не только | ist nicht die einzige |
творить чары | einen Zauber |
творить чары | einen Zauber aussprichst |
творить чудеса | Wunder bewirken |
ТВОРИТЬ - больше примеров перевода
ТВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
. . мы повторяли все время: "Мы не можем творить чудеса". | Es bringt nichts, auf ein Wunder zu warten. |
Сила убивать столь же упоительна, как и сила творить. | Mord kann auch eine Kunst sein. Die Macht zu töten kann so beglücken wie die Macht, etwas zu erschaffen. |
Иногда откровенность способна творить настоящие чудеса. | Ich glaube, dies wäre eine gute Chance dafür. |
Думаешь, добро только в одиночку творить можно? | Denkst du, daß man das Gute nur allein tun kann? |
Грех это - так вот нагими бегать и творить всякое. | Das ist eine Sünde, nackt zu laufen und Unfug zu treiben. |
Вообразите, что он будет творить в нормальной среде. | Stellen Sie sich vor, was er in freier Umgebung anrichten würde. |
Ты должен творить добро. | Du musst das Gute schaffen. |
Думаете, вы можете творить, что пожелаете, совершая преступления ради развлечения? | Ihr meint, ihr könnt machen, was ihr wollt, anstellen, was euch gefällt. |
Нечего воображать, что вы можете творить тут всё, что вздумается. | Ich geb dir'n guten Rat: Sonst spürst du nicht meine Hand am Hintern, sondern meinen Fuß. |
Я ведь, могу творить чудеса, если нужно. | Mir ist auch der Stall recht. |
Друг мой, тебе не дано взять две дыни одною рукой. Мне - творить чудеса. Прощай. | Du kannst nicht 2 Melonen mit einer Hand greifen, ich kann keine Wunder vollbringen. |
Я могу сделать так, что ты снова будешь творить. | Ich kann dir die Macht schenken etwas zu erschaffen. Ich mach dich berühmt. |
У хороших бодибилдеров, такое же мышление, как у скульптора, который начинает творить. | Gute Bodybuilder gehen gedanklich... wie Bildhauer vor, wenn es ums Formen geht. |
Я не умею творить чудеса. | Ich kann nicht zaubern. |
Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... | Dieser Schaffensdrang unterschied die ersten Menschen von den Tieren, die dieses Talent nie haben würden. |