с.
Fertigkeit f; Können n (мастерство); Fähigkeit f (zu D или zu + inf - способность к чему-л.)
УМЕЛЫЙ ← |
→ УМЕНЬШАЕМОЕ |
УМЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
секретное умение | geheimnisvolle Fähigkeit |
умение | Können |
это умение | diese Fähigkeit |
УМЕНИЕ - больше примеров перевода
УМЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну вот, он ушел. Говорю Вам, умение извиняться - это дар. | ~ I hate you She hates him ~ |
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. | Bis eines Tages, während der Vorführung stratosphärischer Akrobatik... ... dienochnievon einemMenschen versucht wurde... ... sicheinunglücklichesPhänomen ereignete. |
Если есть умение и пара баксов в кармане. Можно купить что угодно и кого угодно. | Wenn man weiß, was zu tun ist, um ein paar Kröten in der Tasche zu haben... kann man alles und jeden kriegen. |
Удивительное умение убеждать. | Sein Charme hat wieder alles gerettet. |
Нам нужно Ваше умение протестовать. | Wir brauchen deinen Protest. |
Опыт, зрелость, умение руководить. | Erfahrung, Reife, Führungseigenschaften. |
Умение одеваться очень важно. | Sie... |
"За умелое руководство, умение и стойкость в бою". | Erinnerst du dich an den Wortlaut? "Für hervorragende Führung, Fähigkeiten und Zuverlässigkeit." |
Какое умение нужно, чтобы договориться с торгашами... - и бюрократами? | Was braucht man, um mit Geschäftsleuten und Bürokraten umzugehen? |
Я предлагаю выпить за Снаута, за его мужество, умение не забывать о долге! | Ich möchte auf Snaut trinken, auf seinen Mut und auf sein Pflichtbewusstsein. |
А умение видеть - это дар от бога. | Dieses 2. Gesicht ist eine Gabe unseres allmächtigen Gottes. |
Умение! Достаточно построить новую крышу на этом сарае. | Ich könnte Ihnen ein neues Dach bauen. |
Располагай я необходимой суммой - я бы сразу выложила миссис Герберт сто гиней - за умение держать себя, за стойкость перед лицом несчастья. | Hätte ich die Mittel, würde ich Mrs. Herbert sofort 100 Guineen zukommen lassen, für großartige Verwegenheit, für Bravour trotz schwersten Kummers. |
За мoегo напаpника Джимми Хаpта чьё умение pаспoзнавать фальшивки пpевoсходит лишь... | Auf meinen Partner, Jimmy Hart, dessen Spürnase bei Falschgeld nur übertroffen wird durch seine |
...независимо от того, какой системой он пользовался, ключом к успеху явилось умение хранить знания и передавать их другим. | ... um sein Wissen mitzuteilen. Egal welches System er auch benutzte: Die Fähigkeit, Wissen zu speichern und zu übertragen, ist der Schlüssel zu seinem Erfolg. |