с.
arte f, abilità f; capacità f (способность)
приобрести умение — impratichirsi
умение держать себя — il saper comportarsi; savoir-faire m фр.
умение сдерживать себя — il saper frenarsi / controllarsi
делать что-л. с умением — fare qc con abilità
УМЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УМЕНИЕ фразы на русском языке | УМЕНИЕ фразы на итальянском языке |
Её умение | La sua abilità |
Её умение исцеляться | La sua abilità rigenerativa |
мое умение | mie abilita |
умение | bravura |
умение исцеляться | abilità rigenerativa |
Умение летать | Volare |
умение ориентироваться | senso dell'orientamento |
умение читать | saper leggere |
УМЕНИЕ - больше примеров перевода
УМЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УМЕНИЕ предложения на русском языке | УМЕНИЕ предложения на итальянском языке |
Говорю Вам, умение извиняться - это дар. | Ve l'ho detto, saper chiedere scusa è un dono. |
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. | Finché un giorno durante un esercizio di maestria che mai nessuno aveva tentato accadde un incidente. |
На вышке Уайлдкэт в Петит Ансе Баю наши буровики воочию показали, что значит настоящее умение. | La capacità delle perforatrici moderne raramente è stata dimostrata meglio rispetto al lavoro che è stato appena completato al pozzo di Bayou Petit Anse. |
У тебя есть выслуга, опыт и умение. | Lei ha esperienza, intelligenza, volontà... |
Удивительное умение убеждать. | Il suo fascino ha vinto anche stavolta. |
И умение руководить. | E fare da guida per lo Shukaku. |
Много помогло ему умение читать? | La lettura lo aiuto? |
Нам нужно Ваше умение протестовать. | Abbiamo bisogno della tua abilità a protestare. |
Опыт, зрелость, умение руководить. | Esperienza, maturità, prestigio. |
"За умелое руководство, умение и стойкость в бою". | "Per spiccata attitudine al comando, coraggio... e sprezzo del pericolo". |
Какое умение нужно, чтобы договориться с торгашами... - и бюрократами? | A che servono quelle cose per trattare con burocrati e bottegai? |
Используйте все свое умение... и мастерство. | Devi metterci tutta l'abilità dell'arte tua. |
Я предлагаю выпить за Снаута, за его мужество, умение не забывать о долге! | Propongo un brindisi a Snaut per il suo coraggio e la sua capacità di non dimenticare il dovere. |
А умение видеть - это дар от бога. | In secondo luogo il dono è un regalo del buon signore. |
Послушайте, мое умение и хитрость привели к этой войне, которая сделает вас хозяевами галактики. | Ascoltate, la mia abilità ed astuzia ha portato a questa guerra e renderà voi i padroni della galassia. |
УМЕНИЕ - больше примеров перевода