ausgleichen vt, ins Gleichgewicht bringen vt
уравновешейный (ровный - о характере, тоне) — ausgeglichen, gleichmäßig
УРАВНОВЕСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
уравновесить | auszugleichen |
уравновесить обе | die zwei |
уравновесить обе чаши | die zwei Schalen der |
уравновесить обе чаши весов | die zwei Schalen der Waage |
уравновесить обе чаши весов | die zwei Schalen der Waage korrigieren |
УРАВНОВЕСИТЬ - больше примеров перевода
УРАВНОВЕСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Жизнь найдёт, как все уравновесить. | Das Leben findet immer einen Ausgleich. |
Однажды мы попытались уравновесить, создав совершенного судью. | Wir haben versucht, das auszugleichen und den perfekten Judge zu schaffen. |
Может, еще одна смерть сможет все уравновесить. | vielleicht wendet ein weiterer Tod ja das blatt. |
Нет. Мне нужно уравновесить мотоцикл. | Ich will die Maschine ausbalancieren. |
Тем не менее, я смог уравновесить функциональные возможности и эстетику в достаточной мере. | Aber es gelang mir Funktionalität und Ästhetik ganz gut abzuwägen. |
Вдруг лодка начала раскачиваться из стороны в сторону. Я сел в середине, чтобы уравновесить ее. | Das Boot fing an zu schwanken und ich setzte mich in die Mitte, um es zu stabilisieren. |
Я мог бы больше уравновесить искривляющие буферы. | Ich bräuchte mehr Abgleich bei den Drehkraftpuffern. |
Чтобы уравновесить новую силу добра, заклинание должно создать противоположную силу зла. | Als Ausgleich zur neuen guten Kraft schafft der Zauber das entgegengesetzte Böse. |
Линетт хотела уравновесить семью и карьеру. | Lynette hatte lange um eine Balance von Karriere und Familie gekämpft. |
Но она же вырабатывает простагландины, которые сбрасывают базовое значение гипоталамического "термостата" и его повышают. Если только не уравновесить его жаропонижающими средствами. | Aber die CBOs haben Prostaglandine ausgegeben, die die Hypothalamus wieder nach oben setzten, solange man dem nicht durch eine fiebersenkende Behandlung entgegenwirkt. |
Но вы же знаете, как трудно в деревне уравновесить число леди и джентльменов. | Aber Sie wissen ja, wie man auf dem Lande Zahlen gegeneinander aufwiegt. |
Да, и по словам парня из научного шоу, это единственное время года, когда можно уравновесить яйцо на его кончике. | Ja, laut dem Zauberer da ist das der einzige Tag, an dem man ein Ei auf die Spitze stellen kann. |
Должен существовать баланс между светом и тьмой, и чтобы завладеть силой лука и спасти мир, сначала руки должны уравновесить обе чаши весов. | Es muss eine Balance herrschen zwischen Licht und Dunkelheit, und um die Macht des Bogens zu führen, und die Welt zu retten, müssen Hände erst die zwei Schalen der Waage korrigieren. |
"Сначала руки должны уравновесить обе чаши весов." | "Hände müssen erst die zwei Schalen der Waage korrigieren." |
И целых три экземпляра подкладывают, чтобы уравновесить стол в учительской. | Und im Lehrerzimmer ist er angeblich Tischstabilisator. |