ПОСЛАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взять и послать | gern aufschreiben und |
взять и послать | gern aufschreiben und faxen |
взять и послать ей | gern aufschreiben und |
взять и послать ей | gern aufschreiben und faxen |
взять и послать ей это | gern aufschreiben und |
взять и послать ей это | gern aufschreiben und faxen |
вы можете взять и послать | können Sie sich gern aufschreiben und |
вы можете взять и послать | können Sie sich gern aufschreiben und faxen |
вы можете взять и послать ей | können Sie sich gern aufschreiben und |
вы можете взять и послать ей | können Sie sich gern aufschreiben und faxen |
вы можете взять и послать ей это | können Sie sich gern aufschreiben und |
вы можете взять и послать ей это | können Sie sich gern aufschreiben und faxen |
И вы можете взять и послать | Das können Sie sich gern aufschreiben und |
И вы можете взять и послать ей | Das können Sie sich gern aufschreiben und |
и послать ей | aufschreiben und |
ПОСЛАТЬ - больше примеров перевода
ПОСЛАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как Вы смели, послать детектива, чтобы привести нас сюда? | - Wieso schicken Sie uns einen Polizisten? |
И что нам теперь - послать им подарок на годовщину? | Was sollen wir tun, ein Hochzeitsgeschenk schicken? |
От имени международной Лиги космических полетов я поручаю послать космическому кораблю следующее радиосообщение: | Im Namen von internationale Liga fuer Raumschifffahrt gebe ich Antrag dem Raumschiff folgende Funkbotschaft entgegen zu schicken: |
Разве он не отказался послать людей для работы на полях Гая Гисборнского? | Er weigerte sich, auf Guy von Gisbournes Feldern zu arbeiten! |
Может быть, послать вперед людей? | Sollten uns nicht Wachen flankieren? |
Ну так раз они знают, где искать, можете послать их туда еще за одной. | Da man jetzt weiß, wo es sie gibt, kann man sicher einen neuen finden. |
Теперь, когда ты богата, ты можешь послать к чёрту любого. | Und du kannst jeden, den du willst, zum Teufel schicken. |
В основном я хотела послать к чёрту тебя. | Aber du warst derjenige, den ich zum Teufel wünschte. |
Эти песо...это чтобы послать Панчито когда-нибудь учиться. | Mit den Pesos will ich Panchito mal zur Schule schicken. |
Мог бы послать поэму в стихах, но жаль тратить деньги. | Könnte Landschafts-Gedichte schicken, möchte aber ihr Geld nicht vergeuden. Es gibt in Kuba keinen Krieg. |
Он вынудил меня послать это письмо, говорил ужасные... | Er zwang mich, deiner Frau zu schreiben. Er hat mir mit den scheußlichsten Sachen gedroht. |
Я думаю, что придется послать к чертям одного следователя, Сид. | Ich werde den Untersuchungsrichter abwimmeln müssen. |
Собираетесь послать Уитона в Сиэтл, Гленнистер? | - Sie schicken Wheaton nach Seattle? |
Представьте, что мы можем послать им весточку. | Nehmen wir mal an, die werden so lange aufgehalten, bis wir Ihnen eine Nachricht zukommen lassen können. |
Я хочу послать телеграмму миссис Джозеф Ньютон в Санта Розу, Калифорния. | Ich habe ein Telegramm für Mrs. Newton in Santa Rosa, Kalifornien. |