aussprechen vt, sagen vt; äußern vt (выразить)
высказаться — sich äußern (über A )
высказаться за что-л., против чего-л. — sich für etw. (A), gegen etw. (A) aussprechen
ВЫСИТЬСЯ ← |
→ ВЫСКАЗАТЬСЯ |
ВЫСКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫСКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пытаюсь высказать все ругательства заранее. | Ich versuche, alle bösen Worte aus meinem System zu bekommen. |
Мы же знакомы много лет. Можно высказать смелое утверждение? | Da wir uns schon lange kennen, erlauben Sie mir, direkt zu sein? |
Протестую! Как компетентному эксперту, свидетелю разрешается высказать своё мнение относительно результатов его исследования. | Als vereidigter Sachverständiger darf der Zeuge seine persönliche Meinung... über das Ergebnis seiner Ermittlungen äußern. |
Можешь высказать свое. | Also sagst du deine auch? |
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе. Старретт. | Ich muss etwas mit dir besprechen. |
Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел? | Darf ich mein Bedauern ausdrücken? |
То же самое Я пыталась высказать Лейну... Кстати, мисс Старлин, как себя чувствует мистер Зинтроп? | Wie geht es übrigens Mr. Zinthrop? |
Я хотела сама ему все высказать, но даже это прошло! | - Warte. - Warum soll ich warten? |
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен. | Ich wollte mein Beileid aussprechen und fragen, ob ich etwas tun kann. |
Что ещё вы хотели высказать? | Sie müssen sich nicht zurückhalten. |
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой. | Ich würde sagen, dass unser Tageserfolg dank dieser Batterie, dank dem Mut von Hauptmann Tuschin und seiner Soldaten erreicht wurde. |
Позвольте высказать невозможное пожелание? | - Gestatten Sie einen unmöglichen Wunsch. |
Я попросил его высказать своё мнение. | Er lehrt außerdem Recht in Berkeley. |
И мне кажется, ты просто очень хочешь высказать своё мнение. | Ich dachte nur, dass du deine Kritiken hören willst. |
Если ты не желаешь сообщить мне все подробности, как я могу высказать свое мнение, Лайонел? | Wie soll ich dir sagen, was ich denke, wenn du mir nicht alle Details erzählst? |