ДОСЫТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОСЫТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты корми и пои Илью досыта, он покается. | Lass Ilja gut verpflegen. Er wird seine Schuld bekennen. |
Не особенно. Я слышала что преступников... кормят досыта, в ночь перед казнью. | Hunger nicht, aber Verbrecher kriegen doch vor der Hinrichtung immer eine Henkersmahlzeit. |
Видать навоевался досыта. | Der scheint genug gekämpft zu haben. |
Налей ему пива и накорми досыта. | Gib ihm Bier und viel zu essen. |
Наверстаю досыта! | Das hol ich nach, bis es mir zum Halse raushängt! |
- Вспомни, как ты не ел два дня, а потом досыта поел в церковном приюте, разве это было плохо? | Als du zwei Tage nichts gegessen hattest und dann in der Mission deine erste richtige Mahlzeit bekommen hast: War das nicht gut? |
Мы едим досыта, , и люди знают свое место. | Wir haben genug zu essen, und die Männer kennen ihren Platz. |
Ешь досыта. | Friss, so viel du willst. |
Не заменит всего остального, не накормит досыта. | Er wird dich nicht glücklich machen, er wird dich nicht ausfüllen. |
Готовьте завтрак и ешьте досыта ибо обедать мы будем сегодня в аду! | Bereitet das Frühstück und esst tüchtig, denn heute Nacht speisen wir in der Hölle. |
Я не уверена, что моя Клеманс там ест досыта. | Meine Clämence isst dort sicher nicht genug. |
Вас всегда досыта накормят. | Hier werdet ihr verwöhnt. |
Может, Вы не пообедали досыта. | Vielleicht haben Sie einfach noch nicht genug "gegessen". |
Вот, держи. Проследи, чтоб все наелись досыта! | Für dich, schön aufessen. |
Я наелся досыта. | Ich bin voll. |