1) (взобраться) hinauf-steigen vi (s), hinaufklettern vi (s)
2) (проникнуть) eindringen vi (s); sich (ein)schleichen (пробраться тайком)
ЗАБРАСЫВАТЬ ← |
→ ЗАБРЕСТИ |
ЗАБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
забраться к нему в | in seinen |
забраться к нему в голову | in seinen Kopf |
забраться на вершину | an die Spitze |
забраться на крышу | auf das Dach |
может забраться в | kann in |
Он может забраться в | Er kann in |
ЗАБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим. | Mit dieser Leiter wollte er irgendwann nachts in Ihr Apartment klettern und Robert damit umbringen. |
А выше вы не могли забраться? | Höher konnten Sie nicht wohnen. |
Следующий. Забраться так далеко от Парижа, объехать полмира и застрять здесь. | Jetzt sind wir von Paris um die halbe Welt... und nun dies! |
Подумайте о всех тех крышах, на которые вы сможете забраться. | Lauter Dächer, über die Sie klettern könnten. |
Никогда не думал, что можно забраться так далеко от дома. | Wusste nicht, dass ein Ort so weit weg sein kann. |
Если бы только можно было забраться за экран из антиматерии. | Falls man seinen Antimaterie-Schutzschild durchdringen kann. |
Ну и... а как ты собирался забраться в эту квартиру? | Und wie wolltest du in die Wohnung kommen? |
То есть как, как забраться? | Wie wäre ich wohl reingekommen? |
отвесный утес с юга, 400 футов высоты, на него не забраться ни человеку, ни зверю. | Sie geht 120 Meter steil aufwärts und gilt als absolut unbesteigbar. |
Если хочешь подышать воздухом, надо забраться на спину другого адвоката. | Seit über einem Jahr ist ein Loch im Fußboden. |
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами. | Gleich werden sie auf die Kronleuchter klettern und an ihren Schwänzen schaukeln. |
Я думаю, нам стоит забраться в горы. | Ich finde, wir sollten auf den Berg klettern. |
Я хочу забраться на его голову... и посмотреть на людей внизу, молясь за мой батальон. | Ich will auf seinen Kopf klettern und die Leute unten für mein Bataillon beten sehen. |
Я думала, ты собирался забраться ко мне под душ. | Ich dachte, du würdest gleich zu mir reinsteigen. |
В любомслучае, раз он решил забраться в пустынюв поисках... ..несчастного никчемного идиота вопросрешензаранее, развенет? Несогласны , мистер Морен? | Da er es jedoch für nötig hält, in die Wüste zu rennen... um einen Verrückten zu verfolgen, der für dieses Projekt wertlos ist... ist die Frage rein akademisch. |