ЗАДОЛГО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было задолго | war lange |
было задолго до | war lange vor |
было задолго до того, как | war lange bevor |
ещё задолго до | es lange vor |
задолго | lange |
Задолго | Schon lange |
задолго до | lange bevor |
задолго до | lange vor |
задолго до встречи с тобой | bevor ich dich getroffen habe |
задолго до меня | lange vor mir |
задолго до моего | lange bevor ich |
задолго до моего | lange vor meiner |
задолго до нас | lange vor uns |
задолго до нас | schon lange vor uns |
задолго до начала войны | vor dem Krieg |
ЗАДОЛГО - больше примеров перевода
ЗАДОЛГО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Задолго до встречи с Филлис Дитрихсон. | Lange bevor ich Phyllis Dietrichson begegnete. |
Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" и ваша стратегия давно уже ясна противнику. | Ehe Sie die Offensive ergreifen, ist das Terrain schon vermint... und Ihr Feind kennt schon längst Ihre Strategie. |
"Ты забудешь обо мне задолго до того... | "Du wirst mich vorher vergessen." |
Если бы мы использовали пули вместо фильма, я был бы холодным мясом, задолго до этого. | Hätten wir Munition benutzt statt Film, wär ich längst erledigt, glauben Sie mir. |
В конце концов, у собак родились щенки задолго до нас с тобой. | Schließlich hatten Hunde schon lange vor unserer Zeit Welpen. |
Я эту песню пела еще задолго до того, как родился ваш папа. | Euer Lied? |
- Да, задолго. | - Lange vorher. |
Мы стали любовниками задолго до того, как мистер Джо Грант купил эту землю. | Wir liebten uns lange bevor Mr. Joe Grant das Anwesen kaufte. |
"Энтерпрайз" заразил капитана задолго до долмана. | Die Enterprise hat den Captain vor der Elasianerin infiziert. |
- Вот как? Не льсти себе. - Задолго до нашего знакомства. | Bilde dir nichts ein, das war vor deiner Zeit. |
Мы вернемся задолго до чая. | Wir werden lange vor dem Abendbrot zurück sein. |
Преисполненный такими добрыми намерениями, Александр Дюпре был освобожден задолго до истечения своего срока. | Gestärkt durch gute Vorsätze wurde Alexandre Dupré weit vor Verbüßung seiner Strafe entlassen. |
Залы переполнены, и билеты бронируются задолго до представления. | Reservierungen sind unerlässlich. |
Она перестала быть ему матерью задолго до того... | Sie war schon vorher keine Mutter mehr für ihn, schon lange vorher. |
Он был хозяином здешних земель задолго до появления нашей деревни. Он надолго исчезал... | Er war schon hier, bevor dieses Dorf existierte... und er hat von jeher die Gegend hier beherrscht. |