1) (пропасть) verlorengehen vi (s)
2) (скрыться) verschwinden vi (s), sich verlieren
ЗАТЕРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАТЕРЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пройти туда и затеряться в другом мире. | Hindurchzutreten und sich in einer anderen Welt zu verlieren. Ich Narr. |
А потом мы можем затеряться в Париже. | Dann haben wir 'ne Chance, dass keiner vorläufig von seinem Verschwinden erfährt. |
затеряться в далёкой пустынной стране, там, где никто его не знал бы... | Allein in einem weiten, wüsten Land, wo niemand wusste, wer er war. |
Вижу вы тоже ходите сюда, затеряться в звездах. | Sie kommen auch her, um in die Sterne zu sehen. |
Труднее всего будет найти добровольцев, готовых пойти на это и рискнуть затеряться во времени. | Am schwersten wird es sein, Freiwillige zu finden, die so verrückt sind, zu riskieren, nicht mehr zurückzukommen. |
Будет нетрудно сбежать и затеряться в них. | Es dürfte nicht schwer sein, zu fliehen und über die Berge zu entkommen. |
Но я не всё сказал... по воле злой судьбы, письму монаха, в котором тот изложит тайный план, придётся затеряться... | Ich bin noch nicht fertig. Ein böser Zufall verhindert, dass Romeo vom Plan des Mönchs erfährt. |
Это большая станция... здесь легко затеряться. Если мы спрячемся, быть может, они нас не найдут. | Wenn wir uns verstecken, finden sie uns vielleicht nicht. |
Но сначала надо избавиться от улики, которая должна затеряться в траве позади отеля. | Sie muss sich des Beweisstücks entledigen und entsorgt es in dem Gestrüpp unterhalb des Hotels. |
- Если я дам вам динамит, вы позволите ему просто затеряться в подвале или дадите взорваться? | - Wenn ich Ihnen Dynamit gebe, lassen Sie's dann im Keller verschwinden? Oder lassen Sie's knallen? |
Тебе не удастся затеряться в толпе. | Du siehst nicht gerade unauffällig aus. |
Затеряться... | Du weißt schon, ohne ein Ziel! |
В магазине не так просто затеряться | - Hab sie nicht gesehen. |
Хорошо, но посмотри, есть ли что-то лучше, что помогает затеряться в поезде каждый день. | Alles ist besser, als sich täglich mit dem Zug zu verirren. |
И, к сожалению мы будем идти в составе полка, где мы можем затеряться в самой его заднице. | Und leider ist es nicht ausgeschlossen, dass wir in der Mitte des Gefechts verloren gehen, wenn wir mit der zum Regiment gehörigen Einheit fahren. |