ИЗРЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
изречение | Sprichwort |
изречение | Zitat |
фантастическое изречение | fantastisches Zitat |
ИЗРЕЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ИЗРЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Есть такое старое кардассианское изречение: | Es gibt einen alten cardassianischen Ausspruch: |
- Блестящее изречение, сэр. - Спасибо, спасибо. | "Je weniger man erklärt, desto schlauer wirkt man." |
Есть старое изречение: "Враг моего врага - мой друг". | Es gibt einen Spruch: ""Der Feind meines Feindes ist mein Freund. "" |
Это пышное изречение вышло от Мистера "Я не принимаю приказов - а теперь куда я засунул свой топор?" | "Anweisungen sind das Letzte! Wen soll ich zusammenschlagen?" |
И тут я вспомнил изречение Карлайла | Dann fiel mir etwas ein, was Carlyle mal sagte: |
Приходится вспомнить старое изречение: "покоряй людские сердца и умы". | Wir müssen die Herzen der Menschen gewinnen. |
Какое изречение Мартина Лютера вспоминается нам в этой связи? | Welches Zitat Martin Luthers fällt uns zu dieser Aussage ein? |
Это просто пример чтобы показать вам как быстро поднимается уровень стресса. Такое простое изречение | Ich wollte nur zeigen, wie wenig es braucht, Ihr Stress-Niveau hochzujagen. |
Есть фантастическое изречение Марка Гетти, владельца компании Ghetty Images, огромной корпоративной базы изображений, и одного из крупнейших владельцев интеллектуальной собственности в мире. | Es gibt ein fantastisches Zitat von Mark Ghetty, dem Besitzer von Ghetty Images, eine riesige Bilderdatenbank, und er ist einer der reichsten Halter von intellektuellem Eigentum auf der Welt. |
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово: | Es ist ein fantastisches Zitat, dass man in ein Wort zusammenfassen kann. |
Я собиралась всем сделать его для всех, пока Шелдон не сделал своё очередное психотическое изречение. | Ich wollte es für jeden erstellen,... bis Sheldon wieder mit seinen typischen, irren Hetztiraden anfing. |
Для официального оглашения, "это психотическое изречение" было кратким подведением итогов исследования Бертрама Форера, который в 1948-м в конце концов доказал с помощью тщательно спланированных экспериментов, что астрология - это ничто другое, кроме как псевдо-научный обман. | Fürs Protokoll, diese "irre Hetztirade" war eine präzise Summation... der Forschung von Bertram Forer,... der im Jahre 1948 durch sorgfältig ent- worfene Experimente eindeutig bewies,... dass Astrologie nichts ist außer pseudowissenschaftlichem Hokuspokus. |
По милости духов, изречение пророка дошло до меня, а ещё мне стало известно то, что не знал ДАркен Рал: твоё имя. | Durch die Gnade der Seelen fand das Wort des Propheten seinen Weg zu mir zusammen mit etwas, was Darken Rahl nicht hatte. Deinen Namen |
Это мое любимое изречение. | Mein liebstes Zitat |
Завязывай, пока ты на коне. Я даже вышила это изречение. | Ich habe es auf ein Mustertuch gestickt. |