КЛЕИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
клеить марки | Briefmarken lecken |
КЛЕИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину. | Aber richtige Männer kümmert's nicht, was Idioten auf ihre Autos kleben. |
Объявления не клеить | ANKLEBEN VERBOTEN |
Скажу кое-что. Когда буду слать бывшей алименты, будешь клеить марки. | Wenn ich die Alimente schicke, kannst du die Briefmarken lecken. |
Я буду клеить марки. | Ich werde die Briefmarken lecken. |
Послушай! Я не собирался клеить тебя! | Schau, ich sollte dich gar nicht abholen. |
Накануне родов я залезла на лестницу и принялась клеить в магазине обои. | Noch am Tag vor der Entbindung stand ich auf der Leiter und tapezierte den Laden. |
- Начну клеить прямо сейчас! | -ich fange gleich an. |
- В ней хорошо девочек клеить. | - Ideal zum Anbaggern. |
Это как клеить обои на потолок. | Es ist, aIs wolle man einen Turm aus MurmeIn bauen. |
А что, клеить мужиков по туалетам стало безопасно? | Was ist daran sicher, Männer in Klos aufzugabeln? |
Шесть месяцев он будет клеить коробочки на фабрике а потом они его выпустят. | Er verbringt 6 Monate in der Klapsmühle, und dann lassen sie ihn wieder gehen. |
Она начала, ну, знаете, Начала клеить. Она начала совращать меня своими женскими штучками. | Fängt an, mich zu verführen und lässt all ihren Charme spielen. |
Ты думал, я сорок дней буду клеить модели? | Ich werde nicht daheim sitzen und für die nächsten 40 Tage planen. |
- Тесто, уже можно клеить. - Внимание! | - Hefe, du kannst schon mal anfangen...! |
Думает, он ходит сюда женщин клеить. | Sie glaubt, dass er hier Frauen aufreißt. |