КОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что, если бы у меня была возможность действительно увидеть это поле пульсара, войти в него, а не просто коситься на него через сенсоры дальнего действия? | Wie schön es wäre, zu diesem Pulsarfeld zu fliegen, statt es nur auf den Sensoren zu sehen. |
Скажешь такое и люди начинают коситься. Смотрят на меня, как на больного извращенца, ... ублюдочного изгоя. | Wenn ich das sage, werd ich angeglotzt... als war ich ein kranker, perverser, abartiger, kleiner Schei? |
Когда Лиам начнёт сдерживать дыхание и коситься, посади его на это. На счёт за электричество. | Wenn Liam anfängt, seinen Atem anzuhalten und schielt,... setzt ihn auf das. |
И я помню, как у тебя пенилось изо рта, глаза начинали коситься. Было очень страшно! | Du hattest immer Schaum vorm Mund und deine Augen waren verdreht. |
Доктор Бэйли, не нужно на меня коситься, потому что вам кажется, что мы меня расстроили. | Dr. Bailey, werden sie nicht seltsam mir gegenüber, weil sie denken, sie haben meine Psyche zerstört. |
Иначе я и не подпустил бы её к "Худышу", но люди в этой группе уже начинают коситься. | Darum habe ich sie ins Atomprogramm geholt, aber die Männer in der Gruppe reden bereits. |