КРОМЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
32, кроме | 32, mit Ausnahme |
32, кроме последнего | 32, mit Ausnahme der letzten |
¬ се, кроме | Alle außer |
А кроме этого | Und sonst |
А кроме этого? | abgesehen davon |
А кроме этого? | Ich meine, abgesehen davon |
А кроме этого? | Und sonst? |
алиби, кроме | Alibi, außer |
Больше нечем заняться, кроме как | Besseres zu tun, als |
Больше нечем заняться, кроме как | nichts Besseres zu tun, als |
Больше нечем заняться, кроме как весь | Besseres zu tun, als hier |
Больше нечем заняться, кроме как весь | nichts Besseres zu tun, als hier |
Боюсь, что кроме имени | Ich fürchte, ein Name ist alles |
была на чьей угодно стороне кроме | immer für die anderen Partei |
была на чьей угодно стороне кроме | immer für die anderen Partei ergreifst |
КРОМЕ - больше примеров перевода
КРОМЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась. | Warum tat sie immer wieder die gleiche Sache vor der sie sich doch am meisten fürchtete? |
"Всё замерло прошлым вечером кроме меня, наверху башни." | "Jeder ist letzte Nacht erstarrt außer mir auf der Spitze des Turms." |
"И кроме нас, в нашем самолёте." | "Und uns im Flugzeug." |
Сколько, кроме полутора тысяч, которые ты выслала мне? | Wie viel, außer den $1500, die ich von dir bekam? |
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно. | Ich tauge überhaupt nichts. Aber ich muss das Kind aufgeben, bevor es zu spät ist. |
Это никого, кроме меня, не касается. | Das geht niemanden etwas an. |
Кроме того, кроме того... | "Wir glauben..." |
Кроме того..."? | Wir glauben..." |
- "Кроме того"? | - "Wir glauben..." |
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс... | "Wir glauben, dass der bevorstehende, sehr weit greifende Geschäftsabschluss "mit der Cotton Company "in Kürze die schönsten Früchte für uns tragen wird." |
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас. | Ein Mann, für den es jetzt nichts anderes mehr gibt als Sie. |
У меня ничего нет, кроме этого бумажника. | Ich habe nichts mehr auf der Welt als diese Brieftasche! |
Никого, кроме нас двоих не осталось и того парня. | Es ist keiner übrig, außer uns beiden und... dem da drüben. |
Он унес почти все, кроме мира. | ~ Durch uns duften Sie wie eine Rose, jede Nase in Paris kennt: ~ ~ Colet and Company! |
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам. | Gaston, schön, dass du zu deinen Geschäftsprinzipien stehst, ich möchte, dass du sie nie aufgibst, aber die eine Perlenkette, die sie hat, mit den Zuchtperlen, weißt du, ist doch wirklich im eigentlichen Sinne kein Schmuck. Ich würde sie nur eine hübsche Erinnerung nennen. |