1) Wald-
лесной район — Waldgebiet n
лесной воздух — Waldluft f
2) (о материале) Holz-
лесная промышленность — Holzindustrie f
3) (о лесоводстве) Forst-
лесное хозяйство — Forstwirtschaft f
ЛЕСНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Дорога лесной службы | Forest Service Road |
Дорога лесной службы 218 | Forest Service Road 218 |
как лесной | wie ein Lauffeuer |
как лесной пожар | wie ein Lauffeuer |
Лесной и | Leszno/ |
Лесной и Огородной | Leszno/Ogrodowa |
лесной местности | einem Waldgebiet |
лесной наряд | geh am |
лесной наряд | geh am besten |
лесной наряд | geh am besten nur |
лесной наряд | geh am besten nur maskiert |
Лесной пожар | Ein Waldbrand |
лесной пожар | Waldbrand |
лесной пожар | Waldbrände |
лесной поляне | Waldlichtung |
ЛЕСНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это как как люди, идущие друг за другом по лесной поляне. | Als würden zwei Menschen nacheinander in eine Waldlichtung treten. |
- Длинной лесной прогалине? | Wie eine Waldlichtung? |
- Лесной пожар западнее Хинсдейла. | - Ein Waldbrand bei Hinsdale. |
- Держит скот? - Нет, он лесной рэйнджер. | - Nein, er hat Bäume und so. |
Я поеду по этой лесной дороге. | Dann fahren wir am besten durch den Wald. |
За лесной полосой, на каменоломне. | Auf dem Weg zur Kiesgrube. |
- Это лесной конёк. | Ein Baumpieper. |
- Лесной конёк. | Baumpieper. |
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон. | Reiß mit der blutig unsichtbaren Hand in Stücke jenen großen Schuldbrief... der Angst und Schrecken mir bedeutet und meine Wangen bleicht. |
Человек ты лесной, все понимаешь. | Du bist ein Waldmensch, du verstehst alles. |
Давайте свяжемся с лесной службой или мы окажемся в дикой местности с дорожным движением. | Setzt euch mit diesen Forstleuten in Verbindung für den Fall, dass wir in die Wildnis geraten. |
Не губи меня, господин честной, зверь лесной, чудище морское, прости мне мою дерзость безвинную. | Herr! {\cHFFFFFF} Du König dieses Waldes oderUnterwasser-Zar! {\cHFFFFFF} Verzeih die Kühnheit! |
Зверь лесной! | {\cHFFFFFF} Waldungeheuer! |
К ним из чащи лесной, Где не водится даже дорога, | Am letzten staubigen Brunnen lm Schatten des Waldes |
Нас охраняет благодатный ветер с моря, не пускает лесной яд в Долину. | Weil wir vom gesegneten Wind beschützt werden, der von der See her bläst. Die Gifte des Waldes können dieses Tal nicht erreichen. |