ЛЮБОПЫТНЫЙ ← |
→ ЛЮДИ |
ЛЮБОПЫТСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваше любопытство | Ihre Neugier |
Его любопытство | Seine Neugier |
за любопытство | Neugierde |
за любопытство | will nicht neugierig sein |
за любопытство, но | will nicht neugierig sein, aber |
и любопытство | und Neugier |
любопытство | Neugier |
Любопытство | Neugier ist |
Любопытство | Neugierde |
любопытство | neugierig |
Любопытство - это | Neugier ist |
Любопытство кошку | Neugier ist der Katze |
Любопытство кошку погубило | Neugier ist der Katze Tod |
любопытство? | Neugier |
любопытство? | Neugier? |
ЛЮБОПЫТСТВО - больше примеров перевода
ЛЮБОПЫТСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я думаю, мне стоит купить его любопытство. | Ich glaube, ich muss eine Option auf seine Neugierde erwerben. |
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу. | Würdest du meine Neugierde in einem Punkt befriedigen? |
Прости за любопытство. | Entschuldige meine Frage. |
Большее, чем просто любопытство вызвало мои вопрос. | Ich frage nicht nur aus Neugier. |
Извините меня за любопытство. | Sie verzeihen meine Neugierde. |
Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо. | Ich bin auch nur ein Mensch und neugierig wie alle. |
Любопытство - моя извечная слабость. | Neugier ist meine größte Schwäche. |
Я знаю, иногда излишнее любопытство может смутить. | - Manchmal wirken wir etwas neugierig. |
А все эти рвачи и кровопийцы, которым надо платить за молчание? Чтобы у них не было времени проявить любопытство. Может, ты позолотишь им ручку вместо меня? | Und all die Elenden, die ich mäste, damit sie stillhalten, damit sie keine Zeit haben, um neugierig zu werden, schmierst du die an meiner Stelle? |
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство. | Während die Seereise ihren Lauf nahm, erweckten die Nautilus und ihre Antriebskraft meine größte Neugier. |
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак. | Ich kann Ihren Wunsch gut verstehen, Madame de Vilmorac. |
Простое любопытство, и всё. | Ich bin einfach nur neugierig, das ist alles. |
Законное любопытство о судьбе некогда дезертировавшего сослуживца. | Es ist die berechtigte Neugierde auf das Schicksal eines Deserteurs. |
Это простое любопытство. | Nichts als Neugier. |
"Моё любопытство ужасает меня." | Meine Neugier erfüllt mich mit Schrecken. |