auszeichnen vt
наградить кого-л. орденом — j-n mit einem Orden auszeichnen, j-m einen Orden verleihen
НАГРАДА ← |
→ НАГРАЖДАТЬ |
НАГРАДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наградить | belohnen |
наградить меня медалью | mir eine Medaille geben |
Они сказали, что хотят наградить меня | Die wollen mir eine |
сказали, что хотят наградить меня | wollen mir eine |
сказали, что хотят наградить меня медалью | wollen mir eine Medaille geben |
НАГРАДИТЬ - больше примеров перевода
НАГРАДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству. | Als ob du in der Lage wärst, die Freiheit zu schenken, als Belohnung für treue Dienste. |
Ах да, теперь они собираются наградить нас медалями. Медали. | Oh ja ja, jelzt kriegen wir auf einmal Orden. |
Это признак характера, и за это я хочу тебя наградить. | Das zeugt von Charakter. Dafür gibt es jetzt auch eine kleine Belohnung. |
Я лишь только хочу наградить вас | Ich spreche euch meine Anerkennung aus. |
Она будет везде, просто везде, и мой отец наградить каждого из вас... | Und wenn es srudelt, und das wird es... wird mein Vater jedem eine schöne Prämie geben. |
Королева должна наградить Вас, Мирна, за услугу, которую Вы нам оказали. | Sie müssten eigentlich einen Orden kriegen, Myrna. |
Когда они узнают, что я их предала, Королеве, вероятно, придётся наградить меня посмертно. | Wenn die meinen Verrat erfahren, können Sie mir den Orden aufs Grab legen. |
Франкенштейн, президент прилетит наградить победителя? | Frankenstein, wird Mr. President einfliegen, um den Sieger zu krönen? Ja. |
Сегодня, в день выпуска, я имею удовольствие наградить кадетов, проявивших особые заслуги. | Und bei dieser Abschlussfeier habe ich das Vergnügen, die Kadetten zu ehren, die Außergewöhnliches geleistet haben. |
Академия имеет честь наградить следующих кадетов... | Die Akademie ist stolz, den folgenden Kadetten den genannten Rang zu verleihen... |
Генерал Бергер решил наградить медалью "Зюпит lаиспз" капрала Гоферика из вашего полка за проявленный в бою героизм. | General Berger hat beschlossen, dem Korporal Hoferik aus Ihrem Regiment für seine heldenhaften Taten im Kampf den Orden Signum Laudis zu verleihen. |
Космического комитета, который здесь, чтобы сейчас наградить Вас... в этой обстановке. | Raumfahrtbehörde aus Senat und Repräsentantenhaus, verleihen Ihnen heute diesen Orden, der vom Boden kommt. |
С целью улучшения отношений между пилотом и навигатором, я решил наградить нашего нового пилота-истребителя нарядом на кухню. | Um euch zu zeigen, dass "Disziplin" für mich kein leerer Begriff ist, habe ich Stone zu einer Woche Küchendienst verdonnert. |
Да его наградить надо за то, что пристрелил Кеннеди. | Ich weiß nicht, worum es geht, aber ich weise alles zurück. |
Я лично напишу Президенту... и порекомендую наградить вас за ваши действия. | So verwundet bin ich doch gar nicht. |