НАЗЛО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
звание Пират года назло | Pirat des Jahres werden und den |
звание Пират года назло всем | Pirat des Jahres werden und den anderen |
Как назло | Ausgerechnet |
назло всем | und den anderen |
назло всем капитанам | und den anderen Kapitänen |
назло всем капитанам | und den anderen Kapitänen beweisen |
назло мне | um mich zu ärgern |
НАЗЛО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я вышла за Чарльза вам назло. | Ich heiratete Charles nur, um dich zu kränken. |
Каждый раз, когда штормовой ветер поет свою песню... Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм! | Ausgerechnet bei diesem Wetter müssen Sie den guten Anzug anziehen. |
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе? | Wenn gut, warum befängt mich die Versuchung, deren entsetzlich Bild aufsträubt mein Haar, so dass mein festes Herz ganz unnatürlich an meine Rippen schlägt? |
Я страху бледному скажу: "Ты лжёшь" И буду спать назло громам. | "Du lügst." Und schlafe trotz des Donners. |
И он делал это назло. | Aus purer Bosheit. |
Как назло, пленка кончилась. | Die liegen unten im Wagen, ich hol schnell welche. |
Если назло чему-то, ты отказываешься выйти за меня замуж, твоего присутствия здесь будет достаточно для меня. | Du kannst so leben wie früher. Auch damit bin ich einverstanden. Nur bleib bei mir. |
Это она мне назло! | Schon wieder! |
Мы назло всему, когда нам хочется рыдать. | Trink, lechaim, zum Wohl |
- Не с радости, так назло! | - Nicht aus Freude, aus Bosheit! |
И найдем, всем смертям назло. | Das fordert unsere ganze Geschicklichkeit heraus. |
А вот сюда назло тебе поставлю вот это! | Weißt du was? Das stell ich auch noch hin! |
- Нам назло! | - Sie wollen uns ärgern. |
Назло Фоли. | Überleben trotz Foley. |
- Я живу назло врагам. | Ich lebe aber, dem Feind zum Trotz. |