разг.
1) (по прямой линии) geradeaus
2) (откровенно) offen, ohne Umschweife (без обиняков)
НАПРЯЖЕННЫЙ ← |
→ НАПРЯЧЬ |
НАПРЯМИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
напрямик | Abkürzung |
НАПРЯМИК - больше примеров перевода
НАПРЯМИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А напрямик что, смертельно? | Geht's hier direkt in den Tod? |
Поехали напрямик. | Nimm die Abkürzung. |
Напрямик! Несмотря ни на что, Джек, я искренне сожалею, что потеряла Мэгги. | Trotz allem, Jack, entschuldige ich mich ehrlich dafür, Maggie verloren zu haben. |
Я хочу поговорить с этими людьми напрямик. | Ich werd's denen zeigen. |
Вы никогда не говорите ни с кем напрямик, мистер Бестер? | Sie können wohl nie über Dinge reden, die jeder hören kann? |
Джеффри же идет напрямик. Ты понял о конфиденциальности в нашем соглашении о твоем выходном пособии? | Natürlich ist Ihnen klar, was mit der Schweige- klausel im Abfindungsvertrag gemeint ist. |
Я склонен ускорять информационный обмен... действуя напрямик. | Ich habe die Tendenz, den Informationsfluss zu beschleunigen, indem ich direkt bin. |
Я рвану напрямик. | Ich geh volles Risiko. |
Потом идите напрямик. | Sie gehen geradeaus. |
Ну, мне это дело не нравилось, но мне не хватало духа высказать ему всё напрямик. | Für mich war er nie... 'n großer Schauspieler, und ob er schwul war, ist mir egal... |
- Да, мы пойдем напрямик. | - Es ist eine Abkürzung. |
Не надо смягчать выражения, скажем ясно. Напрямик: "Я лишаю себя жизни" . | Lassen Sie doch die Euphemismen, sagen Sie's rund heraus, ganz brutal: "Ich nehme mir das Leben." |
Герр Фельдкамп, я должна сказать вам всё напрямик. | Ich will offen mit Ihnen reden. |
Давным-давно, жил-был один человек. Как-то ехал он через лес и путь ему преградило болото. И он задумался - объехать болото или попробовать напрямик. | Es war einmal ein Reisender zu Pferde, vor dem ein Sumpf lag, und er wusste nicht, ob er ihn umgehen oder durchwaten sollte. |
И всадник решил ехать напрямик. И почти сразу же и его и его коня стала затягивать трясина. | Also führte der Reisende sein Pferd in den Sumpf, und sie begannen tiefer und tiefer im Schlamm zu versinken. |