ПИТАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПИТАТЬСЯ фразы на русском языке | ПИТАТЬСЯ фразы на венгерском языке |
буду питаться | fogok enni |
Вы остерегаетесь питаться вне дома | ha nem ebédelhet otthon |
Вы остерегаетесь питаться вне дома | Zavarja ha nem ebédelhet otthon |
должны питаться | enniük kell |
могу питаться | ehetek |
нужно питаться | ennem kell |
остерегаетесь питаться вне дома | ha nem ebédelhet otthon |
остерегаетесь питаться вне дома | nem ebédelhet otthon |
питаться | enni |
питаться вне | ha nem ebédelhet |
питаться вне | nem ebédelhet |
питаться здоровой | az egészséges |
питаться людьми | emberekből táplálkoznak |
питаться мной | enni belőlem |
ПИТАТЬСЯ - больше примеров перевода
ПИТАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПИТАТЬСЯ предложения на русском языке | ПИТАТЬСЯ предложения на венгерском языке |
Hо ведь так нельзя! Если питаться одним просом можно ослепнуть. | Egyél, vagy megvakulsz! |
Дорогой, ты обещал правильно питаться и не курить. Доктор Мерфи тебе запретил. | Ne feledd, megígérted, hogy rendesen eszel és nem dohányzol. |
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности. | Sok ember keresett menedéket a föld alatt a nagy háború közben, de az éhezés arra kényszerítette őket, hogy a felszínen termelt ételeket egyék. |
Если питаться только бананами, этого хватит на пятьдесят лет. | Ha csak banánt eszünk, akár 50 évig is elélhetünk ott. |
Вы остерегаетесь питаться вне дома? | Zavarja ha nem ebédelhet otthon? |
Он не может питаться одним только воздухом. | A semmiből ő sem élhetett meg. |
Ведь нельзя же все время питаться сырым мясом. | Nem ehettél nyers húst egész idő alatt! |
Они сносят камни. Роют тоннели, чтобы питаться. | Köveket emésztenek, és az alagutakat élelemért vájják. |
Оно может размножаться, дышать, питаться, хотя я и не знаю, чем именно. | Szaporodik, lélegzik és eszik, bár nem tudom, mit. |
Господи, должна же я чем-то питаться. | -Tud fogadni a doktor úr? |
Вот как. И мы, как прежде, будем питаться крохами счастья. | Így is jut nekünk még egy pár boldog pillanat az életből. |
Мы могли бы лучше питаться для долгих гонок. | Mást kellene ennünk. Hosszú a verseny. |
Питаться легко. | Könnyű kaják. |
- ... И очень скоро... она будет питаться твоими. | - És hamarosan a magáéval is. |
Ты собираешься не морить себя голодом, - но всего лишь питаться, чтобы жить. | Nem az éhezés a cél, hanem a puszta táplálkozás. |
ПИТАТЬСЯ - больше примеров перевода