CAREZZA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CAREZZA фразы на итальянском языке | CAREZZA фразы на русском языке |
carezza, ci ha fatto a pezzi | Он разрывает нас |
La sua carezza | Он разрывает |
ogni carezza | каждое прикосновение |
CAREZZA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CAREZZA предложения на итальянском языке | CAREZZA предложения на русском языке |
Sono la brezza mattutina che carezza il tuo bel viso. | Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо. У тебя же есть имя, не так ли? |
Solo per una carezza e per sentirmi dire: "Ora sta' buona e a cuccia". | Лишь бы он потрепал меня по голове и сказал: "Моя славная псина" |
Prega il mio amico che, a questa notizia, dia alla sua bella Shore un'altra carezza... in più. | Пусть поцелует миссис Шор послаще на радостях от этой доброй вести. |
Vuoi renderti conto che una tua carezza è come una frustata! | Осторожнее! Твои тычки страшнее ударов. |
Carezza le mie trecce! | Ласкал мои косы. |
Ma l'eco risuona per tutto il giorno... questa eco oltre il tempo, angoscia o carezza. | Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки. |
Per la carezza abbandoniamo la nostra infanzia. | С нежностью мьi покидаем свое детство. |
Mi piacerebbe non dimenticare la loro carezza un po' pungente. | Никогда я не забуду их колючую ласку. |
E la mia voce, sempre tenera e dolcemente lamentosa carezza di sfuggita la tua orecchia attenta" (Neera, di André Chénier) | Мой голос по-прежнему мягкий и осторожно зовущий, ласкает, струясь, твои чувствительные уши." |
Una carezza tanto dolce come una piuma | "я поглажу тебя..." "нежно, как перышко..." |
Mm-hmm, mm-hmm Ed ogni carezza | "и каждое прикосновение..." |
- Bernard, non scordate la carezza al viso di Marion, a questo punto. | Бернар, не забывайте гладить лицо Марьон в этот момент. |
Un sorriso. ..è una carezza. È tenerezza, è quasi uno stato d'animo. | Улыбайся. ...и вскоре ты почувствуешь в себе силу идущую из самой глубины своей души. |
Un suono, un carezza, e poi mi potrò muovere di nuovo, starò di nuovo bene. | "и тогда я смогу снова двигаться, я поправлюсь." Спасибо... |
Ti dispiace se ti faccio una carezza ? | Вы не возражаете, если я обнял тебя? |