ОТПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был тебя отпускать | dovuto lasciarti andare |
вас отпускать | lasciarvi andare |
должен был ее отпускать | dovuto lasciarla andare |
должен был тебя отпускать | dovuto lasciarti |
должен был тебя отпускать | dovuto lasciarti andare |
должна была его отпускать | dovevo lasciarlo |
должна была его отпускать | dovevo lasciarlo venire |
Его нельзя отпускать | Non possiamo lasciarlo andare |
его отпускать | lasciarlo andare |
ее отпускать | a lasciarla andare |
её отпускать | dirle di andarsene |
её отпускать | lasciarla andare |
её отпускать | se ne andasse |
меня отпускать | mi lascerai andare |
нас отпускать | che ce ne andiamo |
ОТПУСКАТЬ - больше примеров перевода
ОТПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Думаете, он не хочет отпускать вас на материк? | Vuol dire che vi impedisce di ritornare a casa? |
Мадж, по-твоему, тебе стоит отпускать его одного? Не верится, что в Париже он был таким скромником, как ты думаешь. | Sto cercando di dirti che forse questa faccenda si sta spingendo troppo oltre. |
Его можно отпускать. | Potete mandarlo a casa. |
Продолжай отпускать свои шуточки, и тогда тебе придется вытаскивать свинец из собственной печени. | Continua a provocarmi... e dovranno estrarre piombo dal tuo fegato. |
Не начинай отпускать шуточки. | - Non fare tanto la spiritosa. |
Я думаю, что слишком опасно и отпускать его, и оставлять его! | Ci ho pensato molto. È pericoloso lasciarlo andare ed è pericoloso lasciarlo qui. |
- Отпускать его нельзя. | - Cacciarlo è fuori discussione. |
И вам не страшно отпускать его? | Non ha avuto paura di mandarlo ? No, anzi ! |
В такую даль детей нельзя отпускать одних. | Nessun bambino potrebbe arrivarci da solo. |
Не отпускать его. | - Non lasciarlo partire. |
Ваше здоровье. Но следует ли отпускать её на всю ночь? | Non è sconveniente farle passare la notte fuori? |
Я не должна была его отпускать. | Non dovevo lasciarlo partire. |
Нам отпускать горничную или оставить ее? | Dovremmo tenere la domestica o la lasciamo? |
Нет... Ты не должен был просто так отпускать воровку. | Allora... non dovevi lasciarla andare via. |
Я не хочу так быстро отпускать такого симпатичного мальчика, как ты. | Forse non voglio che un bel ragazzo come te se ne vada. |
1) rilasciare; mollare; liberare; (ослаблять) allentare
2) far scattare
3) метал. rinvenire
несов. - отпускать, сов. - отпустить
1) В permettere di andarsene, lasciar andare / libero qd
отпускать детей гулять — lasciare andare
отпускать посетителя — congedare il visitatore
2) В (выпустить) liberare vt, lasciare andare vi (a), rimettere in libertà; lasciare libero
отпускать птицу на волю — liberare l'uccello
отпускать из рук шарик — lanciare il palloncino; lasciarsi sfuggire il palloncino
отпускать из своих объятий — liberare dall'abbraccio
3) (ослабить) allentare vt
отпускать ремень — allentare la cintura
4) перен. разг. (о боли) mitigarsi, attenuarsi
боль который день не отпускает — il dolore da piu giorni non lascia la presa
5) В (выдать покупателям, продать) vendere vt, fornire vt
отпускать товар — servire il cliente (vendendogli la merce)
6) (выдать) consegnare vt, assegnare, distribuire vt
7) (отрастить волосы и т.п.) lasciar crescere qc
отпускать себе бороду / усы — lasciarsi crescere la barba / i baffi
8) разг. шутл. (сказать неожиданно и остро) "sparare" vt
отпустить шутку — dire una spiritosaggine; dire una freddura / battuta
отпускать острое словечко — sparare una
9) В (простить) perdonare vt; lasciare senza conseguenze; sorvolare (su qc)
отпускать чью-л. вину / грехи — perdonare a qd la colpa / i peccati
10) В спец.
отпускать сталь — addolcire / ricuocere l'acciaio