УДАРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УДАРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы у начальника было во что ударять. | II comandante deve avere dove pestare. |
Надо было так сильно меня ударять? | Dovevi colpirmi così forte? |
И мне совсем не хочется тебя бить или ударять. | Perciò non voglio prenderti a calci o stenderti. |
- Я не хочу ударять тебя, Эми. | - Non voglio picchiarti, Amy. |
Я не знаю, но мне кажется что это называется тарелки, и я думаю что это не так уж и просто, и тебе нужно научится читать музыку чтобы знать, когда ударять их друг об друга. | Non lo so, ma penso che si dica "piatti", e per quanto sembrino facili, penso che prima dovresti imparare a leggere la musica - cosi' sapresti quando sbatterli. |
Да, ты можешь дать мне одну из электрических ограждений от собак, для дверей Вильгельмину будет ударять током каждый раз когда она будет заходить сюда. | Si', puoi procurarmi quelle recinzioni elettrificate per cani da mettere alla porta, qualcosa che possa dare la scossa a Wilhelmina ogni volta che entra. |
Это как учиться ударять по мячу в крикет. | E' come lanciare una palla da cricket con la mano opposta. |
Тогда у меня будет несколько громких шумных призраков в моей голове мешающих мне ударять по мячу. | Oh, fantastico. |
Смех. Я только что столкнулась с Гавином в холле, и он попросил меня пойти в тир завтра и ударять по шарам для гольфа. | Allora, ho appena incontrato Gavin nella hall, mi ha chiesto di andare al campo domani a fare qualche colpo a golf. |
Я хочу ударить тебя. Ты не будешь никого ударять. | Tu non prenderai a pugni nessuno. |
- За что? Я никогда не представлял невесту в день её свадьбы, так что я не на 100% уверен, в чём состоят мои обязанности, но я не думаю, что я должен был ударять человека в пасть во время церемонии. | Non ho mai accompagnato una sposa all'altare e non sono sicuro al cento percento dei miei doveri, ma non credo che dare un pugno in bocca a un uomo durante la cerimonia sia uno di questi. |
"Когда начинается бой, ущерб всегда будет огромным, но наша программа БПЛА позволяет нам ударять по врагам с наименьшими потерями среди гражданских". | E quando ha inizio la battaglia, non si possono mai escludere a priori i danni collaterali. Ma i droni ci permetteranno di colpire i nemici minimizzando le vittime civili". |
Единственная вещь, которую я собиралась ударять Это моя задница об снег | L'unica cosa che avrei sbattuto io era il sedere sulla neve. |
Вы продолжите ударять его током? | Continuerete a dargli la scossa? |
Французы ждут моего слова, куда ударять. | I francesi aspettano solo il mio segnale per attaccare anche qui. |